Translation of "Als bisher" in English
Zum
einen
sollten
die
unterschiedlichen
Verkehrsmittel
wesentlich
besser
als
bisher
vernetzt
werden.
Firstly,
the
various
modes
of
transport
should
be
networked
considerably
better
than
they
have
been
up
to
now.
Europarl v8
Wären
hier
nicht
die
Möglichkeiten
aus
dem
TACIS-Programm
mehr
als
bisher
zu
nutzen?
Should
we
not
make
more
use
than
before
of
the
TACIS
programme
resources?
Europarl v8
Viertens
müssen
wir
viel
mehr
als
bisher
die
Sonnenenergie
erforschen.
Fourthly,
we
must
do
much
more
research
on
solar
energy
than
we
have
done
so
far.
Europarl v8
Dann
gäbe
es
mit
Sicherheit
mehr
Fairness
und
weniger
Bürokratie
als
bisher.
There
would
certainly
be
more
fairness
and
less
bureaucracy
than
hitherto.
Europarl v8
Vielleicht
gelingt
ihr
dies,
wenn
sie
stärkere
Maßnahmen
als
bisher
ergreift.
Perhaps
it
can
do
so
if
it
takes
stronger
measures
than
it
has
done
so
far.
Europarl v8
Auch
die
investigative
und
präventive
Funktion
der
EIB
muss
stärker
als
bisher
hervortreten.
The
investigative
and
preventative
function
of
the
EIB
must
play
a
more
prominent
role
than
it
has
done
in
the
past.
Europarl v8
Da
hat
Griechenland
mehr
zu
erwarten,
als
wir
bisher
gegeben
haben!
Hence,
Greece
should
expect
more
from
us
than
we
have
given
so
far.
Europarl v8
In
der
Gemeinschaftspolitik
muß
noch
stärker
als
bisher
die
KMU-Dimension
eingebracht
werden.
The
SME
dimension
must
become
a
much
more
definite
aspect
of
Community
policy
than
hitherto.
Europarl v8
Wir
erwarten
mehr
von
einer
Hohen
Vertreterin
als
wir
bisher
gesehen
haben.
We
expect
more
from
a
High
Representative
than
we
have
seen
until
now.
Europarl v8
Klarer
als
bisher
wird
diesmal
die
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
angesprochen.
This
time
the
reference
to
the
responsibility
of
the
Member
States
is
clearer
than
it
has
been
in
the
past.
Europarl v8
Die
Finanzen
sind
unseres
Erachtens
stärker
als
bisher
auf
dieses
Ziel
auszurichten.
In
our
assessment,
the
finances
must
be
organized
more
strongly
than
before
for
this
purpose.
Europarl v8
Die
Industrie
selbst
muß
die
Sache
übernehmen
und
größeres
Interesse
zeigen
als
bisher.
Industry
must
itself
take
over
and
show
greater
interest
than
it
has
done
hitherto.
Europarl v8
Dies
ist
weitergehend,
als
dies
bisher
nationale
Parteiengesetze
vorschreiben.
This
goes
further
than
existing
national
legislation
on
parties.
Europarl v8
Der
funktionierende
Binnenmarkt
verlangt
Kontinuität
und
einheitlichere
Praktiken
im
Transportsektor
als
bisher.
An
efficiently
functioning
internal
market
requires
smooth
working
and
more
standardised
practices
than
previously
in
the
transportation
sector.
Europarl v8
Der
sparsamere
Umgang
mit
natürlichen
Ressourcen
heißt,
anders
damit
umzugehen
als
bisher.
Making
more
economical
use
of
natural
resources
means
treating
them
differently
from
how
we
treat
them
now.
Europarl v8
Die
Zielvorgaben
von
Lissabon
verpflichten
zu
einem
flexibleren
Arbeitsmarkt
als
bisher
vorhanden.
The
Lisbon
targets
bind
us
to
a
more
flexible
labour
market
than
before.
Europarl v8
Alles
muss
mit
flexibleren
Instrumenten
vollbracht
werden,
als
wir
sie
bisher
hatten.
Everything
must
be
done
with
more
flexible
instruments
than
we
have
had
until
now.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Demokraten
in
Birma
stärker
als
bisher
unterstützen.
More
than
ever
we
need
to
support
Burma'
s
democrats.
Europarl v8
Wir
können
weit
mehr
tun
als
bisher.
We
can
do
far
more
about
this
than
we
are
actually
doing
at
the
moment.
Europarl v8
Vieles
wird
völlig
anders
werden,
als
wir
es
bisher
gewohnt
waren.
A
lot
of
things
will
change
completely
from
what
we
were
used
to.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muss
in
diesen
Bereichen
ebenfalls
stärker
als
bisher
einbezogen
werden.
The
European
Parliament
must
also
get
more
involved
in
these
than
it
has
up
till
now.
Europarl v8
Die
unterschiedliche
wirtschaftliche
Situation
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
wird
stärker
als
bisher
berücksichtigt.
The
differing
economic
situations
in
the
individual
Member
States
have
been
taken
into
greater
account
than
in
the
past.
Europarl v8