Translation of "Als kompensation" in English
Alle
diese
Forderungen
werden
Deutschland
als
Kompensation
für
die
Weiterführung
des
Finanzstabilisierungsfonds
gewährt.
All
of
this
is
granted
as
compensation
to
Germany
for
perpetuating
the
financial
stabilisation
fund.
Europarl v8
Als
Kompensation
erhielt
Isaurien
die
östlichen
Teile
von
Pamphylien.
In
compensation
Isauria
received
the
eastern
part
of
Pamphylia.
Wikipedia v1.0
Als
Kompensation
für
die
Verletzung
erhielt
Crazy
Horse
drei
Pferde
von
No
Water.
As
compensation
for
the
shooting,
No
Water
gave
Crazy
Horse
three
horses.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
eine
Sklavin
aus
seinem
Palast,
als
Kompensation
für
meine
Bemühungen.
Here
is
a
slave
from
his
palace,
compensation
for
my
efforts.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
mir
Ihre
Sonde
als
Kompensation.
I'm
taking
your
probe
as
compensation
for
our
losses.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
diese
Pillen
behalten,
als
Kompensation.
I'm
keeping
those
pills
for
myself,
by
way
of
compensation.
OpenSubtitles v2018
Als
Kompensation
durften
die
Rebels
bis
zu
zehn
ausländische
Spieler
verpflichten.
Their
worth
to
us
as
players
are
equal,
but
there
are
some
subtle
differences.
Wikipedia v1.0
Dabei
wird
vorausgesetzt,
daß
die
Isolation
als
Kompensation
erfolgt.
It
is
thereby
assumed
that
the
isolation
occurs
as
compensation.
EuroPat v2
Die
Erfindung
soll
auch
für
Anordnungen
mit
Kompensation
als
Selbstfaltung
geeignet
sein.
The
invention
should
also
be
suitable
for
arrangements
with
self-convolution
compensation.
EuroPat v2
Dieser
Betriebszustand
wird
im
Sinne
dieser
Offenbarung
auch
als
Kompensation
bezeichnet.
This
operational
state
is
referred
to
for
the
purposes
of
this
disclosure
also
as
compensation.
EuroPat v2
Die
mehrlagige
Bufferschichtenfolge
wirkt
somit
als
Pufferschicht
zur
Kompensation
der
unterschiedlichen
thermischen
Ausdehnungen.
The
multilayered
buffer
layer
sequence
thus
acts
as
a
buffer
layer
for
compensating
for
the
different
thermal
expansions.
EuroPat v2
Dieser
Zustand
wird
als
hydrostatische
Kompensation
bezeichnet.
That
condition
is
referred
to
as
hydrostatic
compensation.
EuroPat v2
Aber
PEP
wird
viel
mehr
tun
als
die
Kompensation
über
ein
CO2-Zertifikat.
But
PEP
is
going
to
do
much
more
than
the
compensation
via
a
CO2
certificate.
CCAligned v1
Als
Kompensation
nimmst
du
eine
Menge
mit.
As
compensation,
you
take
a
lot
out
of
it.
CCAligned v1
Als
Kompensation
dafür
addieren
wir
einen
5%-igen
Zuschlag
auf
alle
Paypal-Zahlungen.
To
compensate
for
this,
we
are
adding
a
5%
surcharge
on
all
Paypal
payments.
ParaCrawl v7.1
Als
Kompensation
kommt
meist
eine
APC-Steuerung
(Automatic
power
control)
zur
Anwendung.
As
a
compensation
an
APC
control
(Automatic
Power
Control)
usually
adds
to
the
application.
ParaCrawl v7.1
Die
RMA
wird
nach
Abschluss
der
Kompensation
als
"Komplete"
aktualisiert.
The
RMA
will
be
updated
as
"Completed"
after
the
compensation
has
been
done.
ParaCrawl v7.1
Als
Kompensation
ist
daher
geplant,
die
Verwendung
von
Zertifikaten
erheblich
auszuweiten.
Therefore,
as
some
compensation,
it
is
planned
to
significantly
expand
the
use
of
certificates.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mechanismus
wird
als
Kompensation
bezeichnet.
This
is
known
as
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Cleveland
Cavaliers
erhielten
als
Kompensation
für
die
von
Ted
Stepien
getradeten
Draftpicks
eine
weitere
Wahl.
The
Cleveland
Cavaliers
were
awarded
an
extra
first-round
draft
pick
as
compensation
for
the
draft
picks
traded
away
by
their
previous
owner,
Ted
Stepien.
Wikipedia v1.0
Als
Kompensation
erhielt
er
die
Dörfer
Nauheim,
Eschersheim
und
Ginnheim
seitens
des
Klosters.
As
compensa-tion,
he
received
the
villages
of
Nauheim,
Eschersheim
and
Ginnheim
from
the
monastery.
Wikipedia v1.0
Diese
Arbeitnehmer
können
zwischen
höheren
Zuschlägen
oder
mehr
Freizeit
innerhalb
von
24
Monaten
als
Kompensation
wählen.
These
employees
then
have
the
individual
choice
of
higher
payments,
or
time
off
within
24
months,
as
compensation.
EUbookshop v2
Wird
Freizeit
als
Kompensation
gewünscht,
lassen
die
Verträge
bis
zu
fünf
freie
Tage
hintereinander
zu.
If
their
compensation
is
in
time
off,
the
agreements
allow
for
up
to
five
consecutive
days
off.
EUbookshop v2