Translation of "Als chance begreifen" in English

Das, meine ich, sollten wir als eine Chance begreifen.
I believe we should see this as an opportunity to grasp.
Europarl v8

Das Europäische Parlament insbesondere muss das Ergebnis des Gipfels als Chance begreifen.
Parliament, in particular, must see the result of the Summit as an opportunity.
Europarl v8

Von daher müssen wir dies auch als Chance begreifen.
Therefore, we must see this as an opportunity.
Europarl v8

Bestenfalls scheint die NATO sie weder als Problem noch als Chance zu begreifen.
At best, NATO seems to regard it as being neither a problem nor an opportunity.
News-Commentary v14

Innovation setzt die Bereitschaft voraus, Veränderungen als Chance zu begreifen".
A well-known economist once wrote "Innovation requires the readiness to consider change as an opportunity".
TildeMODEL v2018

Wir müssen den Wandel und die damit einhergehenden Herausforderungen als Chance begreifen.“
There are changes and challenges and we have to turn them into opportunities."
TildeMODEL v2018

Wir wollen Kommunen unterstützen, die digitale Transformation als Chance zu begreifen.
We want to support local authorities in seeing digital transformation as an opportunity.
ParaCrawl v7.1

Die Digitale Transformation als unternehmerische Chance begreifen
Understanding digital transformation as entrepreneurial opportunity
CCAligned v1

Veränderung als Chance für Wachstum begreifen.
Change is a chance for growth.
CCAligned v1

Und CMOs sollten die digitale Transformation als Chance begreifen, sich zu profilieren.
And CMOs should see digital transformation as an opportunity to step up.
ParaCrawl v7.1

Wir können den demografischen Wandel hier als Chance begreifen.
We can see the demographic change as an opportunity here.Â
ParaCrawl v7.1

Roth sagte, sie sollten "Europa als großartige Chance begreifen".
Roth said that they should see Europe as a "great opportunity".
ParaCrawl v7.1

Man muss den Wandel nur als Chance Neues anzugehen, begreifen.
One simply has to see change as the chance to begin something new.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten Transformation als Chance begreifen, trotz der damit verbundenen Herausforderungen.
We should see transformation as an opportunity, despite the challenges associated with it.
ParaCrawl v7.1

Das sollten wir durchaus als Chance begreifen.
We should regard this as an opportunity to be grasped.
ParaCrawl v7.1

Es geht nur, wenn wir die Krise als Chance begreifen.
It is only possible when we understand the crisis as a chance.
ParaCrawl v7.1

Man sollte das als Chance begreifen.
It should been seen as an opportunity.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten das als eine Chance begreifen, Europa handlungsfähiger und wettbewerbsfähiger zu machen.
We should see this as an opportunity to make Europe more capable of action and more competitive.
Europarl v8

Wir wollen die Biotechnologie als Chance begreifen, die innerhalb der Wissenschaft neue Dimensionen eröffnet.
We wish to see biotechnology as an opportunity that will open up new dimensions in science.
Europarl v8

Unterschiede als Chance begreifen — das muß eine der grundlegenden Kompetenzen der Europäer werden.
Learning to appreciate differences as a positive opportunity must become one of the key competencies for Europeans.
EUbookshop v2

Innovationen und Veränderungen als Chance zu begreifen, nicht als Gefahr – das müssen wir lernen.
To see innovation and change as an opportunity rather than a threat – that is what we have to learn.
ParaCrawl v7.1

Dieser Umbruch ist als eine Chance zu begreifen, die Fotografie einer kritischen Bestandsaufnahme zu unterziehen.
We must view this period of upheaval as an opportunity to critically review the current state of photography.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit Start-Ups, Hidden Champions oder Dax-Konzernen, die Veränderung als Chance begreifen.
Together with start-ups, hidden champions and DAX companies who see change as an opportunity.
CCAligned v1

Doch wir denken, dass es Zeit wird, diese Situation als politische Chance zu begreifen.
We do think it is time to turn this situation into a political opportunity.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Herausforderungen als Chance begreifen, dann freuen wir uns, Sie kennenzulernen!
If you see challenges as opportunities, we look forward getting to know you!
ParaCrawl v7.1

Europas Politiker sollten die gegenwärtige Krise als Chance begreifen, Europa auf den richtigen Zukunftspfad zurückzuführen.
Europe's politicians should understand the current crisis as a wake-up call to lead Europe back onto a sustainable future path.
ParaCrawl v7.1

Ja, wenn sie sie als Chance begreifen und den Mitarbeitenden nicht allein lassen.
Yes, if they see it as an opportunity and don't abandon their employees.
ParaCrawl v7.1

Diese können entweder zu den althergebrachten Verhaltensweisen zurückkehren und über den Kanal hinweg Unfreundlichkeiten austauschen oder die Krise als Chance begreifen, sich nachdrücklich für den Weg zu entscheiden, den sie bereits gemeinsam beschritten haben und den sie uns allen empfehlen.
They have a choice. They can either go back to their historical snarling at each other across the Channel or they can regard this crisis as an opportunity to reinforce the steps they have already taken together and that they recommend for the rest of us.
Europarl v8

Im Verkehrswesen gibt es keine Abkürzungen und keine kurzfristigen Lösungen, und das sollten wir als Chance begreifen - umso mehr jetzt, wo das Weißbuch gerade entworfen wird -, die notwendigen Maßnahmen zu integrieren, einzuführen und zu etablieren, um unsere übertriebene Abhängigkeit von unseren Flugverkehrsverbindungen abzubauen.
In transport, there are no short cuts, there are no short-term solutions, and this should be an opportunity - even more so now that the White Paper is being drawn up - to include, introduce and establish the necessary measures to reduce our excessive dependence on our air transport connections.
Europarl v8