Translation of "Als chance sehen" in English
Jetzt
haben
wir
die
Möglichkeit,
die
Krise
als
Chance
zu
sehen.
Now
we
have
the
chance
to
turn
the
crisis
into
an
opportunity.
Europarl v8
Wir
müssen
die
jetzige
Katastrophe
als
Chance
sehen,
um
Verbesserungen
zu
erreichen.
We
must
see
the
present
crisis
as
an
opportunity
to
make
improvements.
Europarl v8
Wir
können
diese
entweder
als
Problem
oder
als
Chance
sehen.
We
can
see
them
either
as
problems
or
as
opportunities.
Europarl v8
Drittens
kann
die
Landwirtschaft
den
Klimawandel
aber
auch
als
Chance
sehen
und
nutzen.
Thirdly,
farmers
can
also
see
climate
change
as
an
opportunity
and
turn
it
to
account.
Europarl v8
Sie
könnten
das
Ganze
als
Chance
sehen.
You
could
consider
this
an
opportunity.
OpenSubtitles v2018
Schau,
wir
sollten
das
alles
als
eine
Chance
sehen.
See,
we
got
to
look
at
all
this
as
an
opportunity.
OpenSubtitles v2018
Du
könntest
es
als
Chance
für
dich
sehen,
dein
Image
nachzubessern.
Maybe
you
could
see
it
as
a
chance
for
you
to
evaluate
your
classroom
image.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
das
als
Chance
sehen,
Gentlemen.
This
could
be
an
opportunity,
gentlemen.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
nur,
dass
du
das
vielleicht
als
eine
Chance
sehen
solltest.
I'm
just
saying
that
maybe
you
should
look
at
this
like
an
opportunity.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
die
Krise
als
Chance
sehen.
We
should
turn
the
crisis
into
an
opportunity.
EUbookshop v2
Will
ich
die
Trennung
als
Chance
sehen,
zu
wachsen?
Do
I
see
my
separation
as
a
Chance
to
grow?
CCAligned v1
Ist
Entwurzelung
auch
als
Chance
zu
sehen
und
nicht
bloß
als
Entfremdung?
Can
being
uprooted
also
be
seen
as
an
opportunity
and
not
merely
as
estrangement?
ParaCrawl v7.1
Du
solltest
die
spanische
Sprache
allerdings
nicht
als
Hürde
sondern
vielmehr
als
Chance
sehen!
However,
you
should
not
see
the
Spanish
language
as
a
hurdle
but
rather
as
an
opportunity!
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
Sie
dabei,
dieses
Risikopotenzial
als
Chance
zu
sehen
und
zu
nutzen.
We
help
you
to
address
this
risk
potential
as
an
opportunity
to
be
exploited.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
sehr
viele,
wobei
man
jede
Herausforderung
auch
als
Chance
sehen
kann.
There
are
many,
although
every
challenge
can
also
be
seen
as
an
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Der
bewußte
Mensch
wird
dies
als
eine
Chance
sehen
um
sich
vom
angehäuften
Ballast
zu
entlasten.
An
aware
person
will
see
this
as
an
opportunity
to
get
rid
of
the
accumulated
burden.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
die
Krise
als
Chance
sehen,
um
endlich
die
dringend
erforderliche
Entwicklung
im
Hinblick
auf
erneuerbare
Energien
und
Energiespartechnologien
in
Gang
zu
bringen.
Let
us
use
the
crisis
as
an
opportunity
to
get
the
badly
needed
development
of
renewable
energy
and
energy-saving
technologies
off
the
ground.
Europarl v8
Wir
müssen
die
derzeitige
Krise
als
Chance
sehen
und
Mittel
dafür
aufwenden,
unseren
Lebensstil
drastisch
zu
verändern
und
auf
dem
ganzen
Kontinent
und
weltweit
einen
grünen
"New
Deal"
zu
fördern.
We
need
to
see
the
current
crisis
as
an
opportunity
to
spend
resources
to
achieve
a
step
change
in
our
lifestyles
and
promote
a
green
new
deal
across
the
continent
and
the
world.
Europarl v8
Genau
aus
diesem
Grund
bitte
ich
Sie,
Herr
Van
Rompuy,
die
neue,
führende
Rolle,
die
das
Parlament
spielt,
zu
unterstützen
und
es
nicht
als
eine
Behinderung,
sondern
als
Chance
zu
sehen.
Precisely
for
this
reason,
Mr
Van
Rompuy,
I
ask
you
to
support
the
new
leading
role
played
by
Parliament
and
to
see
it
not
as
an
obstacle,
but
as
an
opportunity.
Europarl v8
Die
Krise
als
eine
Chance
zu
sehen,
ist
etwas,
das
an
diesem
Abend
sehr
oft
wiederholt
wurde.
Seeing
the
crisis
as
an
opportunity
is
something
that
has
been
repeated
a
lot
this
evening.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
dazu
aufgefordert,
die
Krise
auch
als
Chance
zu
sehen,
diesbezüglich
ihre
Politik
aus
einem
anderen
Blickwinkel
zu
betrachten
und
ihre
Anstrengungen
bei
diesem
wichtigen
Thema
zu
intensivieren.
The
Member
States
are
called
on
to
see
the
crisis
as
an
opportunity
to
view
their
policies
from
a
different
perspective
and
to
intensify
their
efforts
in
this
important
area.
Europarl v8
Sie
hat
die
Erweiterung
als
Bedrohung
empfunden,
als
Bedrohung
für
ihre
Ideologie
und
für
ihre
Bürokratie,
anstatt
sie
als
Chance
zu
sehen,
als
Chance
für
eine
grundlegende
Änderung
des
europäischen
Aufbauwerks
dahingehend,
daß
es
darin
für
jeden
einen
Platz
gibt.
It
has
considered
it
as
a
threat,
a
threat
to
its
ideology
and
to
its
bureaucracy
instead
of
seeing
it
as
an
opportunity,
an
opportunity
to
modify
radically
the
way
in
which
Europe
is
made
up
so
that
each
one
can
find
in
it
their
place.
Europarl v8
Der
Rat
sollte
sich
an
seine
Aussage
in
bezug
auf
Kyoto
und
Buenos
Aires
erinnern
und
dies
als
Chance
sehen,
Einfluß
auf
die
Nutzung
von
Energie
in
unserer
Gemeinschaft
zu
nehmen.
It
should
remember
what
it
has
been
saying
about
Kyoto
and
Buenos
Aires
and
use
this
as
an
opportunity
to
influence
the
way
in
which
energy
is
used
in
our
Community.
Europarl v8
Es
ist
eine
gewisse
Dynamik
vorhanden,
die
benutzt
werden
kann
und
auch
sollte,
um
die
Krise
als
Chance
zu
sehen.
There
is
some
momentum
which
can,
and
should,
be
used
to
turn
the
crisis
into
opportunity.
Europarl v8
Die
Bürgerinnen
und
Bürger
erwarten
von
uns,
daß
wir
die
Herausforderungen
des
21.
Jahrhunderts
nicht
hauptsächlich
als
Risiko
sehen,
sondern
daß
wir
sie
als
Chance
sehen,
daß
wir
sie
offen
auf
Basis
der
europäischen
Werte
gestalten.
The
men
and
women
of
Europe
expect
us
to
view
the
challenges
of
the
twenty-first
century
not
so
much
as
a
risk
but
as
an
opportunity,
and
to
tackle
them
openly
on
the
basis
of
our
European
values.
Europarl v8
Auch
meine
Fraktion
wird
mit
großer
Mehrheit
den
Bericht
Brok
unterstützen,
genauso
wie
wir
die
Erweiterung
der
Europäischen
Union
als
eine
historische
Chance
sehen.
My
group,
too,
sees
the
enlargement
of
the
European
Union
as
an
historic
opportunity,
and
a
large
majority
of
us
will
be
endorsing
Mr
Brok's
report.
Europarl v8
Wenn
ich
–
lassen
Sie
mich
das
sagen
–
von
allen
seit
den
einführenden
Bemerkungen
vorgetragenen
Redebeiträgen
einen
auswählen
sollte,
der
mir
besonders
gefiel
und
der
meinen
eigenen
Ansichten
und
Herangehensweisen
am
nächsten
kam,
dann
wäre
es
der
Beitrag
von
Herrn
Calabuig
Rull,
denn
wenn
er
betont,
dass
wir
China
sowohl
als
potenzielle
Bedrohung
als
auch
als
Chance
sehen
und
dass
wir
die
mit
all
diesen
Textilien
und
anderen
Waren
und
Produkten
auf
dem
Weg
nach
Europa
befindlichen
Container
mit
Waren
und
Produkten
angefüllt
zurückschicken
müssen,
dann
trifft
er
damit
den
Nagel
auf
den
Kopf.
Let
me
say
that,
of
all
the
contributions
made
since
the
opening
remarks,
if
I
had
to
identify
one
contribution
with
which
I
was
most
in
sympathy
and
which
most
corresponded
to
my
own
views
and
approach,
it
would
be
that
of
Mr
Calabuig
Rull,
because
stressing
that
we
need
to
see
China
as
an
opportunity
as
well
as
a
potential
threat
and
that
the
containers
that
are
heading
towards
Europe
with
all
these
textiles
and
other
goods
and
produce
need
then
to
be
sent
back
to
China
filled
with
goods
and
produce
hits
exactly
the
right
note.
Europarl v8
Wir
müssen
wirklich
aufhören,
damit
zu
spielen
und
die
menschliche
Tragödie
als
politische
Chance
zu
sehen.
We
really
must
stop
playing
around
and
using
human
tragedy
as
a
political
opportunity.
Europarl v8
Es
wäre
jedoch
kontraproduktiv,
diese
Gase
so
zu
verbieten,
dass
wir
einfach
europäische
Unternehmen
zerstören,
indem
wir
Produkte,
die
F-Gase
verwenden,
einfach
in
Länder
verschieben,
wo
sie
nicht
verboten
sind,
in
Länder,
die
das
EU-weite
Verbot
fluorierter
Gase
sogar
als
Chance
sehen
könnten,
um
den
Markt
für
Kühltechnik
und
damit
zusammenhängende
Märkte
zu
erobern.
However,
it
would
be
counterproductive
to
ban
these
gases
in
such
a
way
that
we
simply
destroy
European
companies,
while
simply
moving
manufactured
products
that
use
F-gases
to
countries
that
do
not
ban
them,
countries
that
may
even
see
an
EU
ban
on
fluorinated
gases
as
an
opportunity
to
capture
the
refrigeration
and
other
related
markets.
Europarl v8