Translation of "Als chance sehen" in English

Jetzt haben wir die Möglichkeit, die Krise als Chance zu sehen.
Now we have the chance to turn the crisis into an opportunity.
Europarl v8

Wir müssen die jetzige Katastrophe als Chance sehen, um Verbesserungen zu erreichen.
We must see the present crisis as an opportunity to make improvements.
Europarl v8

Wir können diese entweder als Problem oder als Chance sehen.
We can see them either as problems or as opportunities.
Europarl v8

Drittens kann die Landwirtschaft den Klimawandel aber auch als Chance sehen und nutzen.
Thirdly, farmers can also see climate change as an opportunity and turn it to account.
Europarl v8

Sie könnten das Ganze als Chance sehen.
You could consider this an opportunity.
OpenSubtitles v2018

Schau, wir sollten das alles als eine Chance sehen.
See, we got to look at all this as an opportunity.
OpenSubtitles v2018

Du könntest es als Chance für dich sehen, dein Image nachzubessern.
Maybe you could see it as a chance for you to evaluate your classroom image.
OpenSubtitles v2018

Wir können das als Chance sehen, Gentlemen.
This could be an opportunity, gentlemen.
OpenSubtitles v2018

Ich finde nur, dass du das vielleicht als eine Chance sehen solltest.
I'm just saying that maybe you should look at this like an opportunity.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten die Krise als Chance sehen.
We should turn the crisis into an opportunity.
EUbookshop v2

Will ich die Trennung als Chance sehen, zu wachsen?
Do I see my separation as a Chance to grow?
CCAligned v1

Ist Entwurzelung auch als Chance zu sehen und nicht bloß als Entfremdung?
Can being uprooted also be seen as an opportunity and not merely as estrangement?
ParaCrawl v7.1

Du solltest die spanische Sprache allerdings nicht als Hürde sondern vielmehr als Chance sehen!
However, you should not see the Spanish language as a hurdle but rather as an opportunity!
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen Sie dabei, dieses Risikopotenzial als Chance zu sehen und zu nutzen.
We help you to address this risk potential as an opportunity to be exploited.
ParaCrawl v7.1

Es gibt sehr viele, wobei man jede Herausforderung auch als Chance sehen kann.
There are many, although every challenge can also be seen as an opportunity.
ParaCrawl v7.1

Der bewußte Mensch wird dies als eine Chance sehen um sich vom angehäuften Ballast zu entlasten.
An aware person will see this as an opportunity to get rid of the accumulated burden.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten die Krise als Chance sehen, um endlich die dringend erforderliche Entwicklung im Hinblick auf erneuerbare Energien und Energiespartechnologien in Gang zu bringen.
Let us use the crisis as an opportunity to get the badly needed development of renewable energy and energy-saving technologies off the ground.
Europarl v8

Wir müssen die derzeitige Krise als Chance sehen und Mittel dafür aufwenden, unseren Lebensstil drastisch zu verändern und auf dem ganzen Kontinent und weltweit einen grünen "New Deal" zu fördern.
We need to see the current crisis as an opportunity to spend resources to achieve a step change in our lifestyles and promote a green new deal across the continent and the world.
Europarl v8

Genau aus diesem Grund bitte ich Sie, Herr Van Rompuy, die neue, führende Rolle, die das Parlament spielt, zu unterstützen und es nicht als eine Behinderung, sondern als Chance zu sehen.
Precisely for this reason, Mr Van Rompuy, I ask you to support the new leading role played by Parliament and to see it not as an obstacle, but as an opportunity.
Europarl v8

Die Krise als eine Chance zu sehen, ist etwas, das an diesem Abend sehr oft wiederholt wurde.
Seeing the crisis as an opportunity is something that has been repeated a lot this evening.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten werden dazu aufgefordert, die Krise auch als Chance zu sehen, diesbezüglich ihre Politik aus einem anderen Blickwinkel zu betrachten und ihre Anstrengungen bei diesem wichtigen Thema zu intensivieren.
The Member States are called on to see the crisis as an opportunity to view their policies from a different perspective and to intensify their efforts in this important area.
Europarl v8

Sie hat die Erweiterung als Bedrohung empfunden, als Bedrohung für ihre Ideologie und für ihre Bürokratie, anstatt sie als Chance zu sehen, als Chance für eine grundlegende Änderung des europäischen Aufbauwerks dahingehend, daß es darin für jeden einen Platz gibt.
It has considered it as a threat, a threat to its ideology and to its bureaucracy instead of seeing it as an opportunity, an opportunity to modify radically the way in which Europe is made up so that each one can find in it their place.
Europarl v8

Der Rat sollte sich an seine Aussage in bezug auf Kyoto und Buenos Aires erinnern und dies als Chance sehen, Einfluß auf die Nutzung von Energie in unserer Gemeinschaft zu nehmen.
It should remember what it has been saying about Kyoto and Buenos Aires and use this as an opportunity to influence the way in which energy is used in our Community.
Europarl v8

Es ist eine gewisse Dynamik vorhanden, die benutzt werden kann und auch sollte, um die Krise als Chance zu sehen.
There is some momentum which can, and should, be used to turn the crisis into opportunity.
Europarl v8

Die Bürgerinnen und Bürger erwarten von uns, daß wir die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts nicht hauptsächlich als Risiko sehen, sondern daß wir sie als Chance sehen, daß wir sie offen auf Basis der europäischen Werte gestalten.
The men and women of Europe expect us to view the challenges of the twenty-first century not so much as a risk but as an opportunity, and to tackle them openly on the basis of our European values.
Europarl v8

Auch meine Fraktion wird mit großer Mehrheit den Bericht Brok unterstützen, genauso wie wir die Erweiterung der Europäischen Union als eine historische Chance sehen.
My group, too, sees the enlargement of the European Union as an historic opportunity, and a large majority of us will be endorsing Mr Brok's report.
Europarl v8

Wenn ich – lassen Sie mich das sagen – von allen seit den einführenden Bemerkungen vorgetragenen Redebeiträgen einen auswählen sollte, der mir besonders gefiel und der meinen eigenen Ansichten und Herangehensweisen am nächsten kam, dann wäre es der Beitrag von Herrn Calabuig Rull, denn wenn er betont, dass wir China sowohl als potenzielle Bedrohung als auch als Chance sehen und dass wir die mit all diesen Textilien und anderen Waren und Produkten auf dem Weg nach Europa befindlichen Container mit Waren und Produkten angefüllt zurückschicken müssen, dann trifft er damit den Nagel auf den Kopf.
Let me say that, of all the contributions made since the opening remarks, if I had to identify one contribution with which I was most in sympathy and which most corresponded to my own views and approach, it would be that of Mr Calabuig Rull, because stressing that we need to see China as an opportunity as well as a potential threat and that the containers that are heading towards Europe with all these textiles and other goods and produce need then to be sent back to China filled with goods and produce hits exactly the right note.
Europarl v8

Wir müssen wirklich aufhören, damit zu spielen und die menschliche Tragödie als politische Chance zu sehen.
We really must stop playing around and using human tragedy as a political opportunity.
Europarl v8

Es wäre jedoch kontraproduktiv, diese Gase so zu verbieten, dass wir einfach europäische Unternehmen zerstören, indem wir Produkte, die F-Gase verwenden, einfach in Länder verschieben, wo sie nicht verboten sind, in Länder, die das EU-weite Verbot fluorierter Gase sogar als Chance sehen könnten, um den Markt für Kühltechnik und damit zusammenhängende Märkte zu erobern.
However, it would be counterproductive to ban these gases in such a way that we simply destroy European companies, while simply moving manufactured products that use F-gases to countries that do not ban them, countries that may even see an EU ban on fluorinated gases as an opportunity to capture the refrigeration and other related markets.
Europarl v8