Translation of "Aller dieser" in English

Bei der Durchführung aller relevanten Aspekte dieser Leitlinien ist das Gender-Mainstreaming zu berücksichtigen.
Implementation of all relevant aspects of these guidelines should take into account gender mainstreaming.
DGT v2019

Meines Erachtens sind sich die Verhandlungsführer aber aller dieser Faktoren bewußt.
However, I believe that all these elements are in the minds of the negotiators.
Europarl v8

Der Gipfel in Johannesburg soll nun zu einer Lösung aller dieser Probleme beitragen.
The Johannesburg Summit is now to try to solve all these problems.
Europarl v8

Es wurden bewusst Anstrengungen unternommen, um erste Definitionen aller dieser Bereiche aufzunehmen.
A conscious effort was made to include initial definitions of each of the areas.
Europarl v8

Trotz der Anstrengungen aller Beteiligten ist dieser Prozess jedoch ins Stocken geraten.
Nevertheless, despite everyone’s efforts, this process is faltering.
Europarl v8

Auf der Grundlage aller dieser Argumente habe ich meine Fraktion um Unterstützung gebeten.
On the basis of all these arguments, I asked my group to support me.
Europarl v8

Rechnen wir doch die Kosten aller dieser Krisen zusammen.
Just add up all the costs of these crises combined.
Europarl v8

Ich appelliere daher an die Vernunft aller an dieser Debatte Beteiligten.
I appeal, therefore, for some common sense in this debate.
Europarl v8

Wir werden uns jedoch mit aller Kraft in dieser Frage einbringen.
We will, however, push energetically forward with this issue.
Europarl v8

Angesichts aller dieser Turbulenzen meinen manche, Amerika solle sich nach innen orientieren.
In the face of all of this turbulence, some suggest that America should turn inward.
News-Commentary v14

Und die Achtung deines Teams ist wichtiger als aller Lorbeer dieser Welt.
And the respect of your team is more important than all the laurels in the world.
TED2020 v1

In der klinischen Phase-III-Studie erfüllten 1 % aller Abbrüche eines dieser Kriterien.
In the phase III clinical study, 1% of all discontinuations met one of these criteria.
ELRC_2682 v1

Denn der mutmaßliche Täter ist ein Mitglied aller dieser Gemeinschaften.
For the perpetrator is a member of all these communities.
News-Commentary v14

Der gemeinsame Nenner aller dieser Errungenschaften ist altmodische Diplomatie.
The common thread in all of these achievements is old-fashioned diplomacy.
News-Commentary v14

In beiden Ländern beanspruchen die Vertreter aller dieser Gruppen substanziellen politischen Einfluss.
In both countries, representatives of each of these groups demand substantial political influence.
News-Commentary v14

Die Unterstützung aller dieser Potenziale und Wirkungen ist daher vorrangig.
It is therefore considered a priority to promote all of these capacities and effects.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung aller dieser Stoffe durch die Verbraucher ist somit verboten.
Use by consumers of all these substances is thus prohibited.
TildeMODEL v2018

Die systemrelevante Wirkung sollte durch die Gesamtwirkung aller dieser Projekte erzielt werden.
It is the cumulative result of those projects that should contribute to the attainment of systemic impact.
DGT v2019

Im Namen aller Bürger dieser unabhängigen Gemeinde lehne ich Ihr unerhörtes Angebot ab!
In the name of every citizen of this township I reject this outrageous offer!
OpenSubtitles v2018

Die Anwendung aller dieser Stoffe durch die Verbraucher ist somit verboten.
Use by consumers of all these substances is thus prohibited.
TildeMODEL v2018

Die Übermittlung aller dieser Unterlagen muss daher im ersten Quartal 2003 erfolgen.
As a result this entire exercise should take place in the first quarter of 2003.
TildeMODEL v2018

Mehr als die Hälfte aller dieser Flüchtlinge sind Kinder.
More than half of all those refugees are children.
TildeMODEL v2018

Die Beihilfeintensität aller dieser Massnahmen bleibt unter der zulässigen Höchstgrenze von 35 %.
The aid intensity of all these measures is below the permitted 35% ceiling.
TildeMODEL v2018

Die Beihilfeintensität aller dieser Maßnahmen bleibt unter der zulässigen Höchstgrenze von 35 %.
The aid intensity of all these measures combined is below the admissible ceiling of 35%.
TildeMODEL v2018