Translation of "Wegen dieser" in English
Wer
hat
wegen
dieser
Politik
gelitten?
Who
has
suffered
because
of
them?
Europarl v8
Europa
verliert
auch
die
Glaubwürdigkeit,
wenn
wir
wegen
dieser
Verstöße
nicht
handeln.
Europe
also
loses
credibility
if
we
do
not
act
upon
these
breaches.
Europarl v8
Wegen
dieser
Änderung
der
Tagesordnung
muß
ich
ihn
leider
vertreten.
I
regret
that
shift
in
the
agenda
meant
that
I
had
to
replace
him.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
wegen
dieser
Angelegenheit
ein
Verleumdungsverfahren
läuft.
I
am
glad
that
a
charge
of
libel
has
been
filed
regarding
this
matter.
Europarl v8
Wegen
dieser
Klärung
gab
es
ein
neues
Referendum.
With
this
clarification
you
have
a
new
referendum.
Europarl v8
Es
tut
mir
leid
wegen
dieser
Anträge
zur
Geschäftsordnung.
I
am
sorry
for
these
points
of
order.
Europarl v8
Wegen
all
dieser
Gründe
stimme
ich
für
diesen
Entwurf
einer
Vereinbarung.
For
all
of
the
aforementioned
reasons,
I
am
voting
for
this
draft
agreement.
Europarl v8
Amnesty
International
zum
Beispiel
schlägt
wegen
dieser
Situation
seit
den
Wahlen
ständig
Alarm.
Amnesty
International,
for
example,
is
still
alarmed
at
this
situation,
even
after
the
elections.
Europarl v8
Ich
denke,
allein
wegen
dieser
Formulierung
sollte
das
ganze
Dokument
abgelehnt
werden.
I
believe
that
that
sentence
alone
is
sufficient
for
us
to
reject
the
entire
document.
Europarl v8
Wegen
dieser
Bedenken
wurden
in
die
Entschließungen
auch
zwei
kritische
Passagen
aufgenommen.
Indeed
it
is
because
of
these
doubts
that
two
critical
passages
have
been
included
in
the
resolutions.
Europarl v8
Allein
wegen
dieser
Frage
habe
ich
mit
Nein
gestimmt.
It
is
on
this
issue
alone
that
I
voted
no.
Europarl v8
Beim
Obersten
Zivilgericht
des
Landes
sind
Rechtssachen
und
Verfahren
wegen
dieser
Straftaten
anhängig.
The
National
High
Court
has
the
legislation
and
processes
in
place
for
these
crimes.
Europarl v8
Ausschließlich
wegen
dieser
Zusage
konnte
ich
damals
der
Anfechtung
des
Rahmenbeschlusses
zustimmen.
It
was
on
the
basis
of
that
guarantee
alone
that
I
was
able
to
support
the
appeal
against
the
framework
decision
at
the
time.
Europarl v8
Wegen
dieser
Mängel
können
wir
dem
Vorschlag
leider
nicht
zustimmen.
Because
of
these
drawbacks
we
unfortunately
cannot
support
this
proposal.
Europarl v8
Summa
summarum,
wegen
dieser
beiden
Elemente
konnte
ich
den
Bericht
unmöglich
unterstützen.
In
conclusion,
these
two
elements
have
prevented
me
from
supporting
the
report.
Europarl v8
Ich
fasste
den
Entschluss,
wegen
dieser
Menschen
in
die
Politik
zu
gehen.
I
made
the
decision
to
go
into
politics
for
these
people's
sakes.
Europarl v8
Beitrittsländer
wie
Bulgarien
sollten
wegen
dieser
allgemeineren
Fragen
keinesfalls
benachteiligt
werden.
The
point
is
that
accession
countries
such
as
Bulgaria
should
certainly
not
be
disadvantaged
because
of
those
wider
issues.
Europarl v8
Wegen
dieser
Ungewissheit
lässt
die
Prämie
keine
effiziente
Planung
der
Bewirtschaftung
zu.
Because
of
this
uncertainty
the
premium
does
not
allow
effective
management
planning.
Europarl v8
Wegen
dieser
Angelegenheit
wurde
gegen
Herrn
Musotto
in
Italien
bereits
ein
Verfahren
eingeleitet.
Mr
Musotto
is
already
on
trial
in
Italy
for
this
incident.
Europarl v8
Ich
bin
wegen
dieser
Haltung
kritisiert
worden
und
man
hat
mir
Voreingenommenheit
vorgeworfen.
I
was
criticised
for
that
view
and
accused
of
bias.
Europarl v8
Also,
ich
spritz
ein
bisschen
weniger
Gift
wegen
dieser
astronomischen
Fehlbezeichnungen.
So,
I
hold
back
a
little
of
my
venom
for
these
astronomical
misnomers.
TED2013 v1.1
Und
wegen
dieser
Linkslastigkeit
ist
der
Mittelwert
tatsächlich
hier,
ganz
weit
links.
And
because
of
this
left
weighting,
the
average
is
actually
here,
way
to
the
left.
TED2013 v1.1
Wegen
dieser
zwei
Dinge
kamen
wir
anfangs
nicht
voran.
Now
when
we
were
starting
to
think
about
this,
we
were
blocked
by
these
two
things.
TED2013 v1.1
Wegen
dieser
Dinge
können
wir
hoffnungsvoll,
offen,
aufgeschlossen
und
vielfältig
sein.
It's
because
of
these
things
that
we
are
able
to
be
hopeful,
open,
receptive
and
shape-shifting.
TED2020 v1
Der
Archidiaconus
indessen
hatte
sich
wegen
dieser
Persönlichkeit
nicht
einmal
vom
Stuhle
erhoben.
The
archdeacon,
in
the
meantime,
had
not
even
risen
to
receive
this
personage.
Books v1
Nur
wegen
dieser
gigantischen
Mammut-Maschinen,
genannt
Entsalzungsanlagen.
Simply
because
of
this
gigantic,
mammoth
machine
called
desalination.
TED2020 v1
Natürlich
waren
viele
Chefredakteure
rund
um
die
Welt
sehr
nervös
wegen
dieser
Sache.
And,
of
course,
a
lot
of
editors
around
the
world
were
very
nervous
about
this.
TED2020 v1
Eigentlich
rechtshändig,
musste
sie
wegen
dieser
Lähmungen
linkshändig
schreiben
lernen.
Although
she
was
right-handed,
she
had
to
learn
to
write
with
her
left
hand
because
of
this
condition.
Wikipedia v1.0