Translation of "Wegen dieser" in English

Wer hat wegen dieser Politik gelitten?
Who has suffered because of them?
Europarl v8

Europa verliert auch die Glaubwürdigkeit, wenn wir wegen dieser Verstöße nicht handeln.
Europe also loses credibility if we do not act upon these breaches.
Europarl v8

Wegen dieser Änderung der Tagesordnung muß ich ihn leider vertreten.
I regret that shift in the agenda meant that I had to replace him.
Europarl v8

Ich freue mich, dass wegen dieser Angelegenheit ein Verleumdungsverfahren läuft.
I am glad that a charge of libel has been filed regarding this matter.
Europarl v8

Wegen dieser Klärung gab es ein neues Referendum.
With this clarification you have a new referendum.
Europarl v8

Es tut mir leid wegen dieser Anträge zur Geschäftsordnung.
I am sorry for these points of order.
Europarl v8

Wegen all dieser Gründe stimme ich für diesen Entwurf einer Vereinbarung.
For all of the aforementioned reasons, I am voting for this draft agreement.
Europarl v8

Amnesty International zum Beispiel schlägt wegen dieser Situation seit den Wahlen ständig Alarm.
Amnesty International, for example, is still alarmed at this situation, even after the elections.
Europarl v8

Ich denke, allein wegen dieser Formulierung sollte das ganze Dokument abgelehnt werden.
I believe that that sentence alone is sufficient for us to reject the entire document.
Europarl v8

Wegen dieser Bedenken wurden in die Entschließungen auch zwei kritische Passagen aufgenommen.
Indeed it is because of these doubts that two critical passages have been included in the resolutions.
Europarl v8

Allein wegen dieser Frage habe ich mit Nein gestimmt.
It is on this issue alone that I voted no.
Europarl v8

Beim Obersten Zivilgericht des Landes sind Rechtssachen und Verfahren wegen dieser Straftaten anhängig.
The National High Court has the legislation and processes in place for these crimes.
Europarl v8

Ausschließlich wegen dieser Zusage konnte ich damals der Anfechtung des Rahmenbeschlusses zustimmen.
It was on the basis of that guarantee alone that I was able to support the appeal against the framework decision at the time.
Europarl v8

Wegen dieser Mängel können wir dem Vorschlag leider nicht zustimmen.
Because of these drawbacks we unfortunately cannot support this proposal.
Europarl v8

Summa summarum, wegen dieser beiden Elemente konnte ich den Bericht unmöglich unterstützen.
In conclusion, these two elements have prevented me from supporting the report.
Europarl v8

Ich fasste den Entschluss, wegen dieser Menschen in die Politik zu gehen.
I made the decision to go into politics for these people's sakes.
Europarl v8

Beitrittsländer wie Bulgarien sollten wegen dieser allgemeineren Fragen keinesfalls benachteiligt werden.
The point is that accession countries such as Bulgaria should certainly not be disadvantaged because of those wider issues.
Europarl v8

Wegen dieser Ungewissheit lässt die Prämie keine effiziente Planung der Bewirtschaftung zu.
Because of this uncertainty the premium does not allow effective management planning.
Europarl v8

Wegen dieser Angelegenheit wurde gegen Herrn Musotto in Italien bereits ein Verfahren eingeleitet.
Mr Musotto is already on trial in Italy for this incident.
Europarl v8

Ich bin wegen dieser Haltung kritisiert worden und man hat mir Voreingenommenheit vorgeworfen.
I was criticised for that view and accused of bias.
Europarl v8

Also, ich spritz ein bisschen weniger Gift wegen dieser astronomischen Fehlbezeichnungen.
So, I hold back a little of my venom for these astronomical misnomers.
TED2013 v1.1

Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links.
And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left.
TED2013 v1.1

Wegen dieser zwei Dinge kamen wir anfangs nicht voran.
Now when we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
TED2013 v1.1

Wegen dieser Dinge können wir hoffnungsvoll, offen, aufgeschlossen und vielfältig sein.
It's because of these things that we are able to be hopeful, open, receptive and shape-shifting.
TED2020 v1

Der Archidiaconus indessen hatte sich wegen dieser Persönlichkeit nicht einmal vom Stuhle erhoben.
The archdeacon, in the meantime, had not even risen to receive this personage.
Books v1

Nur wegen dieser gigantischen Mammut-Maschinen, genannt Entsalzungsanlagen.
Simply because of this gigantic, mammoth machine called desalination.
TED2020 v1

Natürlich waren viele Chefredakteure rund um die Welt sehr nervös wegen dieser Sache.
And, of course, a lot of editors around the world were very nervous about this.
TED2020 v1

Eigentlich rechtshändig, musste sie wegen dieser Lähmungen linkshändig schreiben lernen.
Although she was right-handed, she had to learn to write with her left hand because of this condition.
Wikipedia v1.0