Translation of "Allen zeiten" in English
Diese
Grundsätze
haben
die
Arbeit
der
Kommission
ganz
klar
zu
allen
Zeiten
geleitet.
These
principles
have
certainly
guided
the
work
of
the
Commission
at
all
times.
Europarl v8
Der
Mensch
hat
sich
zu
allen
Zeiten
dieser
Herausforderung
gestellt.
Man
has
always
risen
to
this
challenge.
Europarl v8
Der
beste
Spieler
zu
allen
Zeiten
war
Pelé.
The
best
player
of
all
times
was
Pelé.
Tatoeba v2021-03-10
Er
zeigt
sich
zu
allen
Zeiten
und
an
allen
Orten.
He
showeth
Himself
at
all
times
and
in
all
places.
Salome v1
Zu
allen
Zeiten
hat
das
Böse
über
den
menschlichen
Geist
triumphiert.
Its
used
have
been
forbidden
since
the
fifteenth
century.
OpenSubtitles v2018
Und
zu
allen
Zeiten
galt
der
Wahlspruch
"Würde.
And
at
all
times
the
motto
remained
"Dignity.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
zu
allen
Zeiten
beschützt
werden.
I
must
be
protected
at
all
times.
OpenSubtitles v2018
Im
Namen
der
Wissenschaft
wurden
zu
allen
Zeiten
Menschen
geopfert.
One
will
die
to
save
the
rest.
Human
sacrifice
has
gone
on
for
centuries.
OpenSubtitles v2018
Unser
Dorf
besaß
dieses
Feld
seit
allen
Zeiten.
Our
village
has
owned
this
land
since
before
history.
OpenSubtitles v2018
Unserem
Recht
und
unserem
Blut
ist
zu
allen
Zeiten
mit
Widerstand
begegnet
worden.
Our
rights
and
our
blood
is
in
all
times
met
with
resistance.
OpenSubtitles v2018
War
das
auch
in
allen
Zeiten
so?
Are
they
always
so
impressive?
OpenSubtitles v2018
Diese
Hingabe
braucht
Ihr
in
Euren
Diensten,
zu
allen
Zeiten.
You
need
that
dedication
at
your
service
at
all
times.
OpenSubtitles v2018
Recht
ist
nicht
zu
allen
Zeiten
das
Gleiche
wie
Gerechtigkeit.
Right
is
not
always
the
same
as
justice,
Vincke.
OpenSubtitles v2018
Soldaten
muessen
wissen,
wo
einander
zu
allen
Zeiten.
Soldiers
need
to
know
where
each
other
are
at
all
times.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
einen
Verteidiger
im
Tor
Raum
zu
allen
Zeiten.
Keep
a
defense
team
in
the
gate
room
at
all
times.
OpenSubtitles v2018
Zu
allen
Zeiten
haben
die
Männer
um
die
Liebe
einer
Frau
gekämpft.
Throughout
history,
men
have
fought
over
the
love
of
a
woman.
OpenSubtitles v2018
Euer
Leben
muss
zu
allen
Zeiten
die
Güte
Christi
ausstrahlen.
Your
life
must
at
all
times
reflect
the
goodness
of
Christ.
OpenSubtitles v2018
So
hat
die
Liebe
sich
zu
allen
Zeiten
gerächt...
Thus
has
love
always
taken
vengeance...
OpenSubtitles v2018
Auf
diese
Weise
wurden
zu
allen
Zeiten
Anpassungsstrategien
erfunden
und
weiterentwickelt.
Gypsy
society
is
thus
characterised,
throughout
its
history,
by
the
invention
and
development
of
strategies
of
adaptation.
EUbookshop v2
Soziale,
politische
und
wirtschaftliche
Umwälzungen
hat
es
zu
allen
Zeiten
gegeben.
There
has
always
been
social,
political
and
economic
change.
EUbookshop v2
Das
letzte
Prinzip
ist
zu
allen
Zeiten
von
der
genossenschaftlichen
Wirtschaft
praktiziert
worden.
For
a
long
time,
in
most
production
cooperatives
all
the
members
did
the
same
type
of
work
and
there
was
little
need
for
a
rigid
division
of
labour.
EUbookshop v2
Zu
allen
anderen
Zeiten
wird
die
gemittelte
Kondensatorladung
U
C1
gehalten.
At
all
other
times,
the
average
capacitor
charge
UC1
is
held.
EuroPat v2
Zu
allen
anderen
Zeiten
ist
der
Vergleicher
inaktiv.
At
all
other
times,
the
comparator
5
is
inactive.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
eine
saubere
Geradführung
der
Bahn
zu
allen
Zeiten
gewährleistet.
This
thus
assures
neat
linear
guidance
of
the
web
at
all
times.
EuroPat v2
Halt
dich
zu
allen
Zeiten
100
Meter
von
Leanne
entfernt.
Means
you
gotta
stay
300
feet
away
from
Leanne
at
all
times.
OpenSubtitles v2018