Translation of "Allein im bereich" in English
Allein
im
Bereich
der
Übersetzungen
können
wir
jährlich
rund
11
Mio.
EUR
sparen.
In
the
area
of
translations
alone,
we
can
save
around
EUR
11
million
annually.
Europarl v8
Wir
haben
allein
im
Bereich
Energieeffizienz
bereits
mehr
als
ein
Dutzend
europäische
Rechtsakte.
There
are
over
a
dozen
items
of
European
legislation
on
energy
efficiency
alone.
Europarl v8
Gleichzeitig
werden
jedoch
500
neue
Gesetzesinitiativen
allein
im
Bereich
der
Kodifizierung
erwartet.
But
at
the
same
time
500
new
legislative
initiatives
are
expected
in
the
area
of
codifications
alone.
Europarl v8
Allein
im
personenstandsrechtlichen
Bereich
wurde
das
islamische
Recht
beibehalten.
They
predominate
in
the
central
and
southern
part
of
the
country.
Wikipedia v1.0
Allein
im
Bereich
globale
Gesundheit
erschien
das
Jahr
als
eine
Zeit
fortgesetzter
Katastrophen.
In
terms
of
global
health
alone,
the
year
appeared
to
be
one
of
unrelenting
tragedy.
News-Commentary v14
Das
Problem
ist,
allein
im
Drei-Staaten-Bereich
sind
6.000
blaue
Saturns
angemeldet.
The
problem
is
there
are
6,000
blue
Saturns
registered
in
the
Tri-State
area
alone.
OpenSubtitles v2018
Allein
im
Bereich
Pipeline-Kontrolle
werden
200.000
km
im
Jahr
überflogen.
In
pipeline
control
alone,
200,000
km
are
flown
annually.
ParaCrawl v7.1
Allein
im
CtP-Bereich
werden
täglich
bis
zu
1.000
Druckplatten
produziert.
The
CTP
department
alone
produces
up
to
1,000
plates
a
day.
ParaCrawl v7.1
Allein
im
Bereich
Entwicklungszusammenarbeit
und
humanitäre
Hilfe
verfügte
die
Kommission
1994
über
30
Haushaltslinien.
In
1994
the
Commission
had
more
than
30
budget
lines
for
development
cooperation
and
humanitarian
aid
alone.
Europarl v8
Allein
im
Bereich
Justiz
und
Inneres
schlägt
man
uns
heute
ein
sechstes
Programm
vor,
Hippokrates.
In
the
field
of
justice
and
home
affairs
alone,
we
are
now
being
proposed
a
sixth
programme,
Hippocrates.
Europarl v8
Allein
im
Bereich
der
Nahrungsmittelhilfe
ist
die
Gemeinschaft
nach
den
Vereinigten
Staaten
der
zweitgrößte
Geber.
In
the
area
of
food
aid
alone,
the
Community
is
the
second-largest
donor
after
the
USA.
EUbookshop v2
Da
diese
Problematik
über
400
Verkaufsmitarbeiter
aus
fünf
verschiedenen
Abteilungen,
allein
im
Bereich
Konfektion
betraf,
As
this
process
involved
over
400
sales
assistants
from
five
different
floors
in
dressmaking
alone,
it
proved
necessary
to
hire
atrainer
just
for
these
subjects.
EUbookshop v2
Die
Fläche
von
etwa
einem
Hektar
nimmt
allein
die
Rutschung
im
Bereich
der
Öschinger
Landhaussiedlung
ein.
The
area
of
about
one
hectare
was
taken
solely
at
the
landslide
in
the
Öschingen
cottage
settlement.
WikiMatrix v1
Allein
im
Bereich
einer
Ausnehmung
ist
die
Radialausdehnung
der
Kopfplatte
geringer
als
die
der
Schleifscheibe.
Only
in
the
area
of
a
recess
is
the
radial
extension
of
the
head
plate
smaller
than
that
of
the
grinding
disk.
EuroPat v2
Als
einziger
Folienhersteller
weltweit
führt
RENOLIT
über
10.000
aktive
Artikel
allein
im
Bereich
der
selbstklebenden
Folien.
As
the
only
film
manufacturer
in
the
world,
RENOLIT
has
over
10,000
active
articles
just
in
the
area
of
self-adhesive
films.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
haben
wir
allein
im
Bereich
Umwelt-
und
Klimaschutz
heute
schon
über
zwei
Millionen
Arbeitsplätze.
In
Germany
we
already
have
more
than
two
million
people
employed
in
the
environmental
sector
alone.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
allein
im
Bereich
jener,
die
nicht-konventionell
sind,
die
um
ihre
Nicht-Konventionalität
wissen.
It
lies
solely
within
the
range
of
those
who
are
non-conventional,
who
know
their
own
non-conventionality.
ParaCrawl v7.1
In
der
Produktion
werden
jährlich
allein
schon
im
Bereich
PVC
mehr
als
15.000
t
Material
verarbeitet.
In
the
section
PVC
alone,
our
production
processes
more
than
15.000
t
material
per
year.
ParaCrawl v7.1
Allein
im
Bereich
des
Binnenmarktes
haben
wir
dieses
Jahr
bereits
195
Verstoßverfahren
gegen
Mitgliedstaaten
eingeleitet,
und
elf
Fälle
wurden
bereits
dem
Gerichtshof
zugeleitet.
In
the
area
of
the
single
market
alone,
we
have
this
year
already
instituted
195
cases
of
infringement
proceedings
against
Member
States,
and
11
cases
have
already
been
referred
to
the
Court
of
Justice.
Europarl v8
Er
ist
vor
dem
Hintergrund
einer
Strukturanpassung
zu
sehen,
die
in
kürzester
Zeit
mit
einer
hohen
Intensität
erfolgt
ist
und
in
meinem
Heimatland
dazu
geführt
hat,
daß
allein
im
Bereich
der
Werften
innerhalb
von
anderthalb
Jahren
mehr
als
40.000
Arbeitskräfte
freigesetzt
wurden.
It
must
be
looked
at
against
the
background
of
a
structural
adjustment
that
occurred
very
quickly
and
was
very
intensive
and
which,
in
my
own
country,
meant
that
within
a
space
of
a
year
and
a
half
more
than
40
000
workers
were
made
redundant
in
shipyards
alone.
Europarl v8
Mehr
Europa
gefördert
haben
Sie
einzig
und
allein
im
Bereich
der
Sanktionen
und
Strafen
für
die
armen
Herkunftsländer
der
Einwanderung.
And
the
only
area
in
which
you
have
promoted
more
Europe
is
in
penalties
and
punishments
for
the
poor
countries
that
are
the
origin
of
immigration.
Europarl v8
Länder
wie
Tansania
oder
Mosambik
müssen
allein
im
Bereich
der
sozialen
Infrastruktur
jeweils
an
die
fünfhundert
Einzelprojekte
europäischer
Geber
verwalten,
auch
wenn
der
Betrag,
der
für
jedes
dieser
Projekte
aufgewandt
wird,
relativ
gering
ist.
Countries
such
as
Tanzania
or
Mozambique
each
have
to
manage
some
500
individual
projects
funded
by
European
donors
in
the
social
infrastructure
sector
alone,
even
though
the
amounts
devoted
to
each
of
these
projects
are
relatively
small.
Europarl v8
Ich
glaube,
man
muss
einmal
sehr
deutlich
sagen,
wir
geben
erheblich
weniger
für
all
diese
Dinge
aus,
um
Europa
zukunfts-
und
friedensfähig
zu
halten,
als
allein
im
Bereich
der
Verteidigungspolitik
auf
nationaler
Ebene
ausgegeben
wird.
I
believe
that
it
has
to
be
said
loud
and
clear
that
we
spend
substantially
less
on
all
of
these
things,
so
as
to
give
Europe
a
viable
and
peaceful
future,
than
is
spent
at
national
level
in
the
area
of
defence
policy
alone.
Europarl v8
Aber
wir
wollen
auch
angehört
werden
und
sprechen
allein
im
Bereich
der
Beschäftigung
für
direkte
41
000
Arbeitsplätze,
für
die
es
keine
Alternative
gibt.
However,
we
also
want
to
be
listened
to
and,
in
the
field
of
employment
alone,
we
speak
for
as
many
as
41
000
jobs,
for
which
there
are
no
alternatives.
Europarl v8
Wir
können
uns
auch
nicht
damit
zufrieden
geben,
die
Tunnel
allein
im
Bereich
der
TENs
sicherer
zu
gestalten
und
alle
anderen
Straßentunnel
unberücksichtigt
zu lassen.
Nor
can
we
be
content
with
improving
the
safety
of
tunnels
that
are
part
of
the
TENs,
while
taking
no
account
of
the
other
road
tunnels.
Europarl v8
Wir
sind
der
Auffassung,
Herr
Kollege
Paasilinna,
dass
die
verpflichtenden
Ziele
nicht
schaden,
und
wenn
ich
das
richtig
sehe,
so
könnten
auch
in
Finnland
allein
im
Bereich
Wärme
noch
enorme
Einsparungen
erreicht
werden.
Let
me
say
for
Mr
Paasilinna’s
benefit
that
we
do
not
believe
that
mandatory
targets
are
damaging,
and,
if
I
understand
things
correctly,
Finland,
too,
could
still
make
enormous
savings
in
heating
alone.
Europarl v8
Allein
im
Bereich
der
Ausstattung
wurden
Requisiten
zum
Teil
europaweit
zusammengesucht,
um
die
Einrichtung
der
bürgerlichen
und
adligen
Welt
eines
vergangenen
Jahrhunderts
nachzuempfinden.
Alone
in
the
field
of
equipment
props
were
partly
culled
across
Europe
to
replicate
the
creation
of
the
bourgeois
and
aristocratic
world
of
the
past
century.
Wikipedia v1.0