Translation of "Allein im bereich" in English

Allein im Bereich der Übersetzungen können wir jährlich rund 11 Mio. EUR sparen.
In the area of translations alone, we can save around EUR 11 million annually.
Europarl v8

Wir haben allein im Bereich Energieeffizienz bereits mehr als ein Dutzend europäische Rechtsakte.
There are over a dozen items of European legislation on energy efficiency alone.
Europarl v8

Gleichzeitig werden jedoch 500 neue Gesetzesinitiativen allein im Bereich der Kodifizierung erwartet.
But at the same time 500 new legislative initiatives are expected in the area of codifications alone.
Europarl v8

Allein im personenstandsrechtlichen Bereich wurde das islamische Recht beibehalten.
They predominate in the central and southern part of the country.
Wikipedia v1.0

Allein im Bereich globale Gesundheit erschien das Jahr als eine Zeit fortgesetzter Katastrophen.
In terms of global health alone, the year appeared to be one of unrelenting tragedy.
News-Commentary v14

Das Problem ist, allein im Drei-Staaten-Bereich sind 6.000 blaue Saturns angemeldet.
The problem is there are 6,000 blue Saturns registered in the Tri-State area alone.
OpenSubtitles v2018

Allein im Bereich Pipeline-Kontrolle werden 200.000 km im Jahr überflogen.
In pipeline control alone, 200,000 km are flown annually.
ParaCrawl v7.1

Allein im CtP-Bereich werden täglich bis zu 1.000 Druckplatten produziert.
The CTP department alone produces up to 1,000 plates a day.
ParaCrawl v7.1

Allein im Bereich Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe verfügte die Kommission 1994 über 30 Haushaltslinien.
In 1994 the Commission had more than 30 budget lines for development cooperation and humanitarian aid alone.
Europarl v8

Allein im Bereich Justiz und Inneres schlägt man uns heute ein sechstes Programm vor, Hippokrates.
In the field of justice and home affairs alone, we are now being proposed a sixth programme, Hippocrates.
Europarl v8

Allein im Bereich der Nahrungsmittelhilfe ist die Gemeinschaft nach den Vereinigten Staaten der zweitgrößte Geber.
In the area of food aid alone, the Community is the second-largest donor after the USA.
EUbookshop v2

Da diese Problematik über 400 Verkaufsmitarbeiter aus fünf verschiedenen Abteilungen, allein im Bereich Konfektion betraf,
As this process involved over 400 sales assistants from five different floors in dressmaking alone, it proved necessary to hire atrainer just for these subjects.
EUbookshop v2

Die Fläche von etwa einem Hektar nimmt allein die Rutschung im Bereich der Öschinger Landhaussiedlung ein.
The area of about one hectare was taken solely at the landslide in the Öschingen cottage settlement.
WikiMatrix v1

Allein im Bereich einer Ausnehmung ist die Radialausdehnung der Kopfplatte geringer als die der Schleifscheibe.
Only in the area of a recess is the radial extension of the head plate smaller than that of the grinding disk.
EuroPat v2

Als einziger Folienhersteller weltweit führt RENOLIT über 10.000 aktive Artikel allein im Bereich der selbstklebenden Folien.
As the only film manufacturer in the world, RENOLIT has over 10,000 active articles just in the area of self-adhesive films.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland haben wir allein im Bereich Umwelt- und Klimaschutz heute schon über zwei Millionen Arbeitsplätze.
In Germany we already have more than two million people employed in the environmental sector alone.
ParaCrawl v7.1

Es liegt allein im Bereich jener, die nicht-konventionell sind, die um ihre Nicht-Konventionalität wissen.
It lies solely within the range of those who are non-conventional, who know their own non-conventionality.
ParaCrawl v7.1

In der Produktion werden jährlich allein schon im Bereich PVC mehr als 15.000 t Material verarbeitet.
In the section PVC alone, our production processes more than 15.000 t material per year.
ParaCrawl v7.1

Allein im Bereich des Binnenmarktes haben wir dieses Jahr bereits 195 Verstoßverfahren gegen Mitgliedstaaten eingeleitet, und elf Fälle wurden bereits dem Gerichtshof zugeleitet.
In the area of the single market alone, we have this year already instituted 195 cases of infringement proceedings against Member States, and 11 cases have already been referred to the Court of Justice.
Europarl v8

Er ist vor dem Hintergrund einer Strukturanpassung zu sehen, die in kürzester Zeit mit einer hohen Intensität erfolgt ist und in meinem Heimatland dazu geführt hat, daß allein im Bereich der Werften innerhalb von anderthalb Jahren mehr als 40.000 Arbeitskräfte freigesetzt wurden.
It must be looked at against the background of a structural adjustment that occurred very quickly and was very intensive and which, in my own country, meant that within a space of a year and a half more than 40 000 workers were made redundant in shipyards alone.
Europarl v8

Mehr Europa gefördert haben Sie einzig und allein im Bereich der Sanktionen und Strafen für die armen Herkunftsländer der Einwanderung.
And the only area in which you have promoted more Europe is in penalties and punishments for the poor countries that are the origin of immigration.
Europarl v8

Länder wie Tansania oder Mosambik müssen allein im Bereich der sozialen Infrastruktur jeweils an die fünfhundert Einzelprojekte europäischer Geber verwalten, auch wenn der Betrag, der für jedes dieser Projekte aufgewandt wird, relativ gering ist.
Countries such as Tanzania or Mozambique each have to manage some 500 individual projects funded by European donors in the social infrastructure sector alone, even though the amounts devoted to each of these projects are relatively small.
Europarl v8

Ich glaube, man muss einmal sehr deutlich sagen, wir geben erheblich weniger für all diese Dinge aus, um Europa zukunfts- und friedensfähig zu halten, als allein im Bereich der Verteidigungspolitik auf nationaler Ebene ausgegeben wird.
I believe that it has to be said loud and clear that we spend substantially less on all of these things, so as to give Europe a viable and peaceful future, than is spent at national level in the area of defence policy alone.
Europarl v8

Aber wir wollen auch angehört werden und sprechen allein im Bereich der Beschäftigung für direkte 41 000 Arbeitsplätze, für die es keine Alternative gibt.
However, we also want to be listened to and, in the field of employment alone, we speak for as many as 41 000 jobs, for which there are no alternatives.
Europarl v8

Wir können uns auch nicht damit zufrieden geben, die Tunnel allein im Bereich der TENs sicherer zu gestalten und alle anderen Straßentunnel unberücksichtigt zu lassen.
Nor can we be content with improving the safety of tunnels that are part of the TENs, while taking no account of the other road tunnels.
Europarl v8

Wir sind der Auffassung, Herr Kollege Paasilinna, dass die verpflichtenden Ziele nicht schaden, und wenn ich das richtig sehe, so könnten auch in Finnland allein im Bereich Wärme noch enorme Einsparungen erreicht werden.
Let me say for Mr Paasilinna’s benefit that we do not believe that mandatory targets are damaging, and, if I understand things correctly, Finland, too, could still make enormous savings in heating alone.
Europarl v8

Allein im Bereich der Ausstattung wurden Requisiten zum Teil europaweit zusammengesucht, um die Einrichtung der bürgerlichen und adligen Welt eines vergangenen Jahrhunderts nachzuempfinden.
Alone in the field of equipment props were partly culled across Europe to replicate the creation of the bourgeois and aristocratic world of the past century.
Wikipedia v1.0