Translation of "Alle voraussetzungen" in English
Alle
Voraussetzungen
sind
im
vorliegenden
Fall
erfüllt.
This
case
meets
all
the
requirements.
Europarl v8
Wir
haben
alle
Voraussetzungen,
mehr
zu
tun!
The
conditions
are
there
for
doing
more
than
that!
Europarl v8
Alle
Voraussetzungen
für
Antidumpingzölle
lagen
vor,
darüber
gibt
es
keinen
Zweifel.
All
the
conditions
of
anti-dumping
tariffs
were
met;
there
is
no
doubt
about
that.
Europarl v8
Haben
nun
die
Kandidatenländer
alle
Voraussetzungen
erfüllt?
Have
the
candidate
countries
now
satisfied
all
the
criteria?
Europarl v8
Natürlich
müssen
die
betroffenen
Länder
alle
Voraussetzungen
erfüllen.
Naturally,
the
countries
concerned
must
meet
all
of
the
conditions.
Europarl v8
Exzellenzzentren
müssen
über
alle
erforderlichen
Voraussetzungen
verfügen.
Centres
of
excellence
must
have
all
the
conditions
and
preconditions
in
place.
Europarl v8
Meines
Erachtens
verfügen
wir
über
alle
Voraussetzungen,
um
diesen
Weg
weiterzuverfolgen.
I
believe
that
we
have
all
the
means
to
follow
that
path.
Europarl v8
Estland
hat
stolze
Traditionen
und
alle
Voraussetzungen
für
einen
Erfolg.
Estonia
has
proud
traditions
and
all
the
prerequisites
of
success.
Europarl v8
Werden
alle
Voraussetzungen
erfuellt,
kann
dieser
Zeitraum
bis
zu
zehn
Jahren
betragen.
This
period
may
last
for
10
years
if
the
conditions
are
met.
JRC-Acquis v3.0
Kinderrückhaltesysteme
können
beliebige
Größenbereiche
umfassen,
sofern
alle
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
Child
restraint
systems
may
cover
any
size
range
provided
that
all
requirements
are
fulfilled.
DGT v2019
Registriert
wird
ein
homöopathisches
Tierarzneimittel,
das
alle
nachstehend
aufgeführten
Voraussetzungen
erfüllt:
Nationally
authorised
veterinary
medicinal
products
which
have
been
subject
to
a
referral
procedure
shall
be
transferred
to
a
mutual
recognition
procedure.
DGT v2019
Investitionsbeihilfen
für
Abfallbewirtschaftung
werden
nur
gewährt,
wenn
alle
nachstehenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
Investment
aid
for
waste
management
shall
be
granted
only
if
each
of
the
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Im
Prozessverlauf
können
einige
oder
alle
Voraussetzungen
überprüft
werden.
It
is
accepted
that
some
or
all
of
the
above
critical
assumptions
may
be
tested
as
the
process
continues.
TildeMODEL v2018
Sendungen,
die
Produktplatzierung
enthalten,
müssen
mindestens
alle
folgenden
Voraussetzungen
erfüllen:
Programmes
that
contain
product
placement
shall
meet
at
least
all
of
the
following
requirements:
DGT v2019
Der
Mitgliedstaat
vergewissert
sich,
dass
alle
Voraussetzungen
für
die
Beihilfezahlung
erfüllt
sind.
The
Member
State
shall
ensure
that
all
the
conditions
granting
entitlement
to
payment
of
the
aid
are
fulfilled.
DGT v2019
Somit
waren
im
vorliegenden
Fall
eindeutig
nicht
alle
Voraussetzungen
des
Altmark-Urteils
erfüllt.
Accordingly,
it
is
clear
that
in
this
case
not
all
the
conditions
set
out
in
the
Altmark
case
are
satisfied.
DGT v2019
Der
Transaktionswert
ist
anwendbar,
wenn
alle
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
The
transaction
value
shall
apply
provided
that
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Diese
Befreiung
kann
erteilt
werden,
wenn
alle
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
That
waiver
may
be
granted
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Die
Zollbehörden
erteilen
eine
Bewilligung
rückwirkend,
wenn
alle
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
The
customs
authorities
shall
grant
an
authorisation
with
retroactive
effect,
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Alle
Voraussetzungen
und
Kriterien
gemäß
Absatz
1
gelten
als
erfüllt.“
All
the
conditions
and
criteria
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
shall
be
deemed
to
be
met.’
DGT v2019
Die
Regelung
erfüllt
alle
Voraussetzungen
des
befristeten
EU-Beihilferahmens.
The
scheme
meets
all
the
conditions
of
the
Temporary
Crisis
Framework.
TildeMODEL v2018
Nur
haben
die
noch
nicht
alle
die
Voraussetzungen
dafür,
so
wie
ich.
But,
uh,
I'm
afraid
they're
not
all
a
front-line
quality
like
myself.
OpenSubtitles v2018
Die
rumänische
Regelung
erfüllt
alle
Voraussetzungen
des
befristeten
EU-Beihilferahmens.
The
Romanian
scheme
meets
all
the
conditions
of
the
Temporary
Crisis
Framework.
TildeMODEL v2018
Eine
Vereinbarung
gilt
als
zulässig,
wenn
alle
nachstehenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
An
agreement
satisfying
all
of
the
following
conditions
is
allowed:
TildeMODEL v2018
Die
Steuerverwaltung
sollte
dem
Antrag
stattgeben,
wenn
alle
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
The
tax
administration
should
accept
the
application
where
all
requirements
have
been
met.
TildeMODEL v2018
Die
slowenische
Regelung
erfüllt
alle
Voraussetzungen
des
befristeten
Beihilferahmens
in
seiner
geänderten
Fassung.
The
Slovenian
scheme
meets
all
the
conditions
of
the
Temporary
Crisis
Framework
as
amended.
TildeMODEL v2018
Sie
verfügt
über
alle
Voraussetzungen
dafür,
dass
dies
so
bleibt.
It
has
all
the
necessary
attributes
to
remain
in
this
position.
TildeMODEL v2018