Übersetzung für "Alle voraussetzungen" in Englisch

Alle Voraussetzungen sind im vorliegenden Fall erfüllt.
This case meets all the requirements.
Europarl v8

Wir haben alle Voraussetzungen, mehr zu tun!
The conditions are there for doing more than that!
Europarl v8

Alle Voraussetzungen für Antidumpingzölle lagen vor, darüber gibt es keinen Zweifel.
All the conditions of anti-dumping tariffs were met; there is no doubt about that.
Europarl v8

Haben nun die Kandidatenländer alle Voraussetzungen erfüllt?
Have the candidate countries now satisfied all the criteria?
Europarl v8

Natürlich müssen die betroffenen Länder alle Voraussetzungen erfüllen.
Naturally, the countries concerned must meet all of the conditions.
Europarl v8

Exzellenzzentren müssen über alle erforderlichen Voraussetzungen verfügen.
Centres of excellence must have all the conditions and preconditions in place.
Europarl v8

Meines Erachtens verfügen wir über alle Voraussetzungen, um diesen Weg weiterzuverfolgen.
I believe that we have all the means to follow that path.
Europarl v8

Estland hat stolze Traditionen und alle Voraussetzungen für einen Erfolg.
Estonia has proud traditions and all the prerequisites of success.
Europarl v8

Werden alle Voraussetzungen erfuellt, kann dieser Zeitraum bis zu zehn Jahren betragen.
This period may last for 10 years if the conditions are met.
JRC-Acquis v3.0

Kinderrückhaltesysteme können beliebige Größenbereiche umfassen, sofern alle Voraussetzungen erfüllt sind.
Child restraint systems may cover any size range provided that all requirements are fulfilled.
DGT v2019

Registriert wird ein homöopathisches Tierarzneimittel, das alle nachstehend aufgeführten Voraussetzungen erfüllt:
Nationally authorised veterinary medicinal products which have been subject to a referral procedure shall be transferred to a mutual recognition procedure.
DGT v2019

Investitionsbeihilfen für Abfallbewirtschaftung werden nur gewährt, wenn alle nachstehenden Voraussetzungen erfüllt sind:
Investment aid for waste management shall be granted only if each of the following conditions are met:
DGT v2019

Im Prozessverlauf können einige oder alle Voraussetzungen überprüft werden.
It is accepted that some or all of the above critical assumptions may be tested as the process continues.
TildeMODEL v2018

Sendungen, die Produktplatzierung enthalten, müssen mindestens alle folgenden Voraussetzungen erfüllen:
Programmes that contain product placement shall meet at least all of the following requirements:
DGT v2019

Der Mitgliedstaat vergewissert sich, dass alle Voraussetzungen für die Beihilfezahlung erfüllt sind.
The Member State shall ensure that all the conditions granting entitlement to payment of the aid are fulfilled.
DGT v2019

Somit waren im vorliegenden Fall eindeutig nicht alle Voraussetzungen des Altmark-Urteils erfüllt.
Accordingly, it is clear that in this case not all the conditions set out in the Altmark case are satisfied.
DGT v2019

Der Transaktionswert ist anwendbar, wenn alle folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
The transaction value shall apply provided that all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Diese Befreiung kann erteilt werden, wenn alle folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
That waiver may be granted where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Die Zollbehörden erteilen eine Bewilligung rückwirkend, wenn alle folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
The customs authorities shall grant an authorisation with retroactive effect, where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Alle Voraussetzungen und Kriterien gemäß Absatz 1 gelten als erfüllt.“
All the conditions and criteria referred to in paragraph 1 of this Article shall be deemed to be met.’
DGT v2019

Die Regelung erfüllt alle Voraussetzungen des befristeten EU-Beihilferahmens.
The scheme meets all the conditions of the Temporary Crisis Framework.
TildeMODEL v2018

Nur haben die noch nicht alle die Voraussetzungen dafür, so wie ich.
But, uh, I'm afraid they're not all a front-line quality like myself.
OpenSubtitles v2018

Die rumänische Regelung erfüllt alle Voraussetzungen des befristeten EU-Beihilferahmens.
The Romanian scheme meets all the conditions of the Temporary Crisis Framework.
TildeMODEL v2018

Eine Vereinbarung gilt als zulässig, wenn alle nachstehenden Voraussetzungen erfüllt sind:
An agreement satisfying all of the following conditions is allowed:
TildeMODEL v2018

Die Steuerverwaltung sollte dem Antrag stattgeben, wenn alle Voraussetzungen erfüllt sind.
The tax administration should accept the application where all requirements have been met.
TildeMODEL v2018

Die slowenische Regelung erfüllt alle Voraussetzungen des befristeten Beihilferahmens in seiner geänderten Fassung.
The Slovenian scheme meets all the conditions of the Temporary Crisis Framework as amended.
TildeMODEL v2018

Sie verfügt über alle Voraussetzungen dafür, dass dies so bleibt.
It has all the necessary attributes to remain in this position.
TildeMODEL v2018