Translation of "Alle bedingungen" in English
Es
sind
daher
alle
Bedingungen
der
Zusätzlichen
Anmerkung
1
zu
Kapitel
30
erfüllt.
All
conditions
of
Additional
Note
1
to
Chapter
30
are
therefore
met
and
the
product
is
to
be
classified
as
a
medicament
of
Heading
3004.
DGT v2019
Die
Albaner
wollen
erst
alle
ihre
Bedingungen
erfüllt
haben.
The
Albanians
first
want
their
conditions
met.
Europarl v8
Daher
sind
alle
Bedingungen
erfüllt,
damit
wir
zu
einer
guten
Vereinbarung
finden.
Therefore,
we
have
all
the
conditions
to
make
a
good
agreement.
Europarl v8
Woher
weiß
man,
daß
der
Irak
alle
Bedingungen
der
UN
erfüllt
hat?
How
are
we
to
know
that
Iraq
has
fulfilled
all
of
the
UN's
conditions?
Europarl v8
Alle
Bedingungen
des
Schengen-Besitzstandes
sind
erfüllt
worden.
All
the
Schengen
acquis
conditions
have
been
met.
Europarl v8
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
Bewilligung
zurück,
wenn
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
The
customs
authorities
shall
annul
an
authorisation
if
all
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
alle
Bedingungen
unserer
Ultimaten
erfüllt
werden.
We
must
make
sure
that
the
conditions
of
our
ultimata
are
met
in
full.
Europarl v8
Es
muss
klar
sein,
dass
diese
Bedingungen
alle
erfüllt
werden
müssen.
It
must
be
clear
that
all
of
these
conditions
have
to
be
met.
Europarl v8
Daher
sind
alle
notwendigen
Bedingungen
für
ihre
Zulassung
erfüllt.
All
the
necessary
conditions
for
its
authorisation
are
therefore
fulfilled.
Europarl v8
Von
da
an
akzeptierte
?brahim
Bey
alle
osmanischen
Bedingungen.
Hence,
?brahim
Bey
accepted
all
Ottoman
terms.
Wikipedia v1.0
Ein
Mitgliedstaat
,
Schweden
,
erfüllte
nicht
alle
Bedingungen
.
One
member
state
,
Sweden
,
did
not
fulfil
all
the
see
Glossary
6
ECB v1
Ein
Zinsindex
gilt
als
breiter
Marktindex,
wenn
alle
nachstehenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
An
interest
rate
index
shall
be
deemed
to
be
a
broad
market
index
if
it
fulfils
all
of
the
following
conditions:
DGT v2019
Absatz
6
ermächtigt
die
Regulierungsstelle,
alle
Betreffenden
ihren
Bedingungen
zu
unterwerfen.
Paragraph
6
provides
for
it
to
have
the
power
to
impose
conditions
on
all
relevant
parties.
TildeMODEL v2018
Alle
derartigen
Bedingungen
beruhen
auf
objektiven
Kriterien
und
führen
zu
keinerlei
Diskriminierung.
Any
such
condition
shall
be
based
on
objective
criteria
and
shall
not
be
discriminative.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Zusammenarbeit
werden
alle
örtlichen
Bedingungen
und
Besonderheiten
des
Gastlandes
berücksichtigt.
The
co-operation
respects
all
local
conditions
and
special
circumstances
of
the
host
country.
TildeMODEL v2018
Daher
sollten
alle
geltenden
Bedingungen
allen
an
der
Weiterverwendung
Interessierten
erläutert
werden.
Therefore
all
applicable
conditions
for
the
re-use
of
the
information
should
be
made
clear
to
the
potential
re-users.
TildeMODEL v2018
Die
zuständige
Behörde
genehmigt
diese
Pläne,
wenn
diese
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllen:
The
competent
authority
shall
approve
those
plans,
if
they
fulfil
all
of
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
Untersuchung
erfüllt
alle
folgenden
Bedingungen:
The
examination
shall
fulfil
all
of
the
following
conditions:
DGT v2019
Alle
Bedingungen
für
die
Repräsentativität
der
Unterzeichner
sind
somit
erfüllt.
Therefore
all
the
conditions
for
representativeness
of
the
signatories
are
met.
TildeMODEL v2018
Durch
dieses
Verfahren
wird
gewährleistet,
dass
alle
Unternehmen
denselben
Bedingungen
unterliegen.
This
procedure
will
ensure
that
all
companies
are
subject
to
the
same
conditions.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
den
Flugbetrieb
müssen
alle
folgenden
Bedingungen
eingehalten
werden:
With
regard
to
flight
operations,
all
the
following
conditions
must
be
complied
with:
DGT v2019