Translation of "Alle bedingungen" in English

Es sind daher alle Bedingungen der Zusätzlichen Anmerkung 1 zu Kapitel 30 erfüllt.
All conditions of Additional Note 1 to Chapter 30 are therefore met and the product is to be classified as a medicament of Heading 3004.
DGT v2019

Die Albaner wollen erst alle ihre Bedingungen erfüllt haben.
The Albanians first want their conditions met.
Europarl v8

Daher sind alle Bedingungen erfüllt, damit wir zu einer guten Vereinbarung finden.
Therefore, we have all the conditions to make a good agreement.
Europarl v8

Woher weiß man, daß der Irak alle Bedingungen der UN erfüllt hat?
How are we to know that Iraq has fulfilled all of the UN's conditions?
Europarl v8

Alle Bedingungen des Schengen-Besitzstandes sind erfüllt worden.
All the Schengen acquis conditions have been met.
Europarl v8

Die Zollbehörden nehmen eine Bewilligung zurück, wenn alle folgenden Bedingungen erfüllt sind:
The customs authorities shall annul an authorisation if all the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Wir müssen dafür sorgen, dass alle Bedingungen unserer Ultimaten erfüllt werden.
We must make sure that the conditions of our ultimata are met in full.
Europarl v8

Es muss klar sein, dass diese Bedingungen alle erfüllt werden müssen.
It must be clear that all of these conditions have to be met.
Europarl v8

Daher sind alle notwendigen Bedingungen für ihre Zulassung erfüllt.
All the necessary conditions for its authorisation are therefore fulfilled.
Europarl v8

Von da an akzeptierte ?brahim Bey alle osmanischen Bedingungen.
Hence, ?brahim Bey accepted all Ottoman terms.
Wikipedia v1.0

Ein Mitgliedstaat , Schweden , erfüllte nicht alle Bedingungen .
One member state , Sweden , did not fulfil all the see Glossary 6
ECB v1

Ein Zinsindex gilt als breiter Marktindex, wenn alle nachstehenden Bedingungen erfüllt sind:
An interest rate index shall be deemed to be a broad market index if it fulfils all of the following conditions:
DGT v2019

Absatz 6 ermächtigt die Regulierungsstelle, alle Betreffenden ihren Bedingungen zu unterwerfen.
Paragraph 6 provides for it to have the power to impose conditions on all relevant parties.
TildeMODEL v2018

Alle derartigen Bedingungen beruhen auf objektiven Kriterien und führen zu keinerlei Diskriminierung.
Any such condition shall be based on objective criteria and shall not be discriminative.
TildeMODEL v2018

Bei der Zusammenarbeit werden alle örtlichen Bedingungen und Besonderheiten des Gastlandes berücksichtigt.
The co-operation respects all local conditions and special circumstances of the host country.
TildeMODEL v2018

Daher sollten alle geltenden Bedingungen allen an der Weiterverwendung Interessierten erläutert werden.
Therefore all applicable conditions for the re-use of the information should be made clear to the potential re-users.
TildeMODEL v2018

Die zuständige Behörde genehmigt diese Pläne, wenn diese alle folgenden Bedingungen erfüllen:
The competent authority shall approve those plans, if they fulfil all of the following conditions:
DGT v2019

Die Untersuchung erfüllt alle folgenden Bedingungen:
The examination shall fulfil all of the following conditions:
DGT v2019

Alle Bedingungen für die Repräsentativität der Unterzeichner sind somit erfüllt.
Therefore all the conditions for representativeness of the signatories are met.
TildeMODEL v2018

Durch dieses Verfahren wird gewährleistet, dass alle Unternehmen denselben Bedingungen unterliegen.
This procedure will ensure that all companies are subject to the same conditions.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf den Flugbetrieb müssen alle folgenden Bedingungen eingehalten werden:
With regard to flight operations, all the following conditions must be complied with:
DGT v2019