Translation of "Akademischen kreisen" in English
Argumente
dieser
Art
sind
in
akademischen
Kreisen
zulässig.
Arguments
of
this
sort
are
all
right
in
academic
circles.
OpenSubtitles v2018
Selbstverständlich
tun
sie
das
gleiche
auch
in
akademischen
Kreisen.
To
then
to
say
that
they
have
the
same
within
academic
circles.
OpenSubtitles v2018
Und
wollt
ihr
wissen,
was
das
in
akademischen
Kreisen
bedeutet?
Yeah,
do
you
have
any
idea
what
this
means
in
academic
circles?
OpenSubtitles v2018
Seine
neuartige
„Höhenschichten-Karte“
der
Erde
machte
ihn
in
akademischen
Kreisen
bekannt.
His
novel
„Höhenschichten-Karte”
"Topological
map"
of
the
earth,
had
made
him
famous
in
academic
circles.
WikiMatrix v1
Die
Waldorfpädagogik
hat
in
akademischen
Kreisen
viele
Anhänger,
aber
auch
viele
Gegner.
Waldorf
pedagogy
has
many
followers
among
those
in
the
academic
community,
but
also
many
opponents.
ParaCrawl v7.1
Eine
inhaltliche
Auseinandersetzung
über
die
Scharia-Rechtssprechung
findet
vornehmlich
in
akademischen
Kreisen
statt.
A
discussion
with
regard
to
the
contents
of
Scharia
jurisdiction
takes
place
primarily
in
academic
circles.
ParaCrawl v7.1
In
akademischen
und
wissenschaftlichen
Kreisen
wird
er
als
Vater
der
modernen
Sprachwissenschaften
gesehen.
In
the
academic
and
scientific
community
he
is
recognized
as
the
father
of
modern
linguistics.
ParaCrawl v7.1
Bereits
damals
fördert
Roche
die
enge
Zusammenarbeit
zwischen
akademischen
Kreisen
und
praktischen
Entwicklern.
During
this
period,
Roche
strives
for
strong
cooperation
between
academic
circles
and
commercial
developers.
ParaCrawl v7.1
Wissenschaftliche
Ergebnisse
sind
häufig
nur
akademischen
Kreisen
vorbehalten.
Scientific
results
are
often
restricted
to
academic
circles.
ParaCrawl v7.1
Klicken
Sie
hier
für
eine
Kontroverse
in
den
akademischen
Kreisen
.
Click
here
for
A
Controversy
in
Academic
Circles
.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Werk
ist
in
einigen
akademischen
Kreisen
Europas
und
Amerikas
hoch
angesehen.
Her
work
is
well
regarded
amongst
layers
of
the
academia
in
Europe
and
America.
ParaCrawl v7.1
Wird
sie
in
akademischen
Kreisen
mit
einem
historisch
dokumentarischen
Diskurs
bleiben?
Will
it
remain
within
academic
circles
with
a
historical
documentarian
discourse?
ParaCrawl v7.1
Diese
Ideen
sind,
wie
Sie
wissen,
einige
Jahre
lang
Diskussionsgegenstand
in
akademischen
Kreisen
gewesen.
These
ideas
have,
as
you
know,
been
the
subject
of
debate
in
academic
circles
for
some
years.
Europarl v8
Seine
neuartige
„Höhenschichten-Karte”
der
Erde,
hatte
ihn
in
akademischen
Kreisen
bekannt
gemacht.
His
novel
„Höhenschichten-Karte”
"Topological
map"
of
the
earth,
had
made
him
famous
in
academic
circles.
Wikipedia v1.0
Auch
aus
nichtstaatlichen
Organisationen,
aus
der
Zivilgesellschaft
und
aus
akademischen
Kreisen
wurden
Vorschläge
beigesteuert.
Non-governmental
organizations,
civil
society
and
the
academic
community
have
also
provided
suggestions.
MultiUN v1
Das
Projekt
stellt
das
Verbindungsglied
zwischen
Industrie
und
Handel
sowie
kulturellen
und
akademischen
Kreisen
dar.
The
project
acts
as
the
bridge
between
industry
and
trade,
culture
and
the
academic
circles.
EUbookshop v2
Nahrungsmittelunverträglichkeiten
sind
wegen
des
Verständnisses
der
pathogenen
Mechanismen
eine
Quelle
für
Kontroversen
in
akademischen
Kreisen.
Food
intolerances
are
a
source
of
controversy
in
academic
circles
because
of
the
difficulty
in
understanding
the
pathogenic
mechanism.
CCAligned v1
Sie
bleibt
tätig
in
den
akademischen
Kreisen
von
Ägyptologie
und
überreicht
Papiere
auf
Themen
im
Feld.
She
remains
active
in
the
academic
circles
of
Egyptology
and
presents
papers
on
topics
in
the
field.
ParaCrawl v7.1
In
akademischen
Kreisen
hat
sich
die
Diskussion
um
die
Form
der
Analyse
der
demographischen
Entwicklung
genommen.
In
academic
circles,
the
discussion
has
taken
the
form
of
analyzing
demographic
trends.
ParaCrawl v7.1
Die
1930er
Jahre
Wirtschafts
Debatte
zwischen
LSE
und
Cambridge
ist
in
akademischen
Kreisen
bekannt.
The
1930s
economic
debate
between
LSE
and
Cambridge
is
well
known
in
academic
circles.
ParaCrawl v7.1
Es
stimmt,
dass
auch
in
akademischen
Kreisen
in
Europa
eine
Debatte
über
die
Wirksamkeit
dieser
Bestrafung
in
Bezug
auf
ihre
Präventivwirkung
und
den
Schutz
unschuldiger
Menschen
stattfindet.
It
is
true
that
in
academic
circles,
in
Europe
and
elsewhere,
a
debate
is,
nevertheless,
in
progress
on
the
effectiveness
of
this
punishment
in
terms
of
its
preventative
action
and
the
protection
of
innocent
human
beings.
Europarl v8
Daß
ein
solcher
Ansatz
richtig
ist,
wird
auch
durch
die
Tatsache
bestätigt,
daß
ein
langfristig
angelegtes
technologisch
anspruchsvolles
Programm
sowohl
die
Industrie
als
auch
die
Hochschulforschung
mitreißt
und
sich
insofern
von
einem
anwendungsorientierten
industriellen
Forschungsprogramm
unterscheidet,
das
in
akademischen
Kreisen
mitunter
auf
Mißtrauen
stößt.
As
further
support
for
such
an
approach,
it
should
be
recalled
that
a
long-range
programme
of
technological
challenge
carries
both
industry
and
academic
research
along
with
it
and
is
not
liable
to
confusion
with
an
industrial
research
application
programme
which
may
arouse
distrust
in
academic
circles.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
durch
diese
Infrastrukturen
unbedingt
Verknüpfungen
zwischen
Forschungsinstituten
und
Strukturen,
Universitäten,
den
akademischen
Kreisen
und
dem
privaten
Sektor
aufgebaut
werden
müssen,
wobei
die
industriellen
Sektoren
von
der
Nutzung
der
Forschungsergebnisse
profitieren
werden.
I
want
to
emphasise
that
it
is
vitally
important
that
these
infrastructures
establish
the
link
between
research
institutes
and
structures,
universities,
academia
and
the
private
sector,
with
industrial
sectors
benefiting
from
the
use
of
research
results.
Europarl v8
Danken
möchte
ich
vielen
Abgeordneten
für
ihre
Beiträge,
und
hier
besonders
den
Mitgliedern
des
Haushaltsausschusses,
die
so
intensiv
mitgearbeitet
haben,
daß
ich,
anders
als
es
in
akademischen
Kreisen
sonst
üblich
ist,
nicht
sagen
werde,
daß
ich
allein
die
Verantwortung
für
den
Text
übernehme,
denn
da
wir
im
Ausschuß
abgestimmt
haben,
glaube
ich
sagen
zu
können,
daß
meine
Kollegen
aus
dem
Haushaltsausschuß
ihren
Anteil
an
den
Plus-
und
Minuspunkten
des
Antrags
haben,
den
wir
heute
dem
Plenum
vorstellen.
Their
contribution
has
been
so
great
that
I
am
not
going
to
say
that
I
take
full
personal
responsibility
for
this
report,
as
is
traditional
with
academic
works.
Since
all
of
us
in
the
Committee
on
Budgets
voted
for
this
report,
I
think
I
am
justified
in
saying
that
my
fellow
committee
members
share
the
responsibility
for
both
the
good
points
and
any
errors
in
the
proposal
we
are
presenting
to
Parliament.
Europarl v8
Mit
den
zu
Artikel
39
vorgelegten
Änderungsanträgen
147
und
148
will
ich
gewährleisten,
dass
die
Behörde
ihre
wissenschaftlichen
Risikobewertungen
gegenüber
dem
Europäischen
Parlament,
den
Verbrauchern,
den
Lebensmittelunternehmen
und
akademischen
Kreisen
erläutert.
I
have
tabled
Amendments
Nos
147
and
148
to
Article
39
in
an
effort
to
ensure
that
the
authority
explains
its
scientific
risk
assessments
to
this
House,
to
consumers,
to
businesses
and
the
academic
community.
Europarl v8
Und
dennoch
nehmen
wir
sie
in
akademischen
Kreisen
immer
noch
nicht
so
ernst,
wie
wir
sollten.
And
yet
within
the
academia
and
among
the
intelligentsia,
we
are
yet
to
take
emotions
seriously.
TED2020 v1
Die
im
Westen
sowohl
von
politischen
wie
akademischen
Kreisen
zur
Analyse
und
Interpretation
der
arabischen
Gesellschaften
benutzten
Muster
sind
ernsthaft
unzulänglich.
The
models
used
in
the
West,
both
in
political
circles
and
in
academia,
for
the
analysis
and
interpretation
of
Arab
societies
are
seriously
deficient.
News-Commentary v14
Wie
manche
von
Ihnen
wissen,
war
das
am
Ende
des
letzten
Jahrhunderts,
in
gewissen
akademischen
Kreisen
sehr
populär.
During
the
end
of
the
last
century,
as
some
of
you
know,
it
was
very
popular
in
certain
academic
circles.
TED2020 v1
Andere
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
teilen
die
Bedenken
des
Vertreters
der
Niederlande,
der
weiterhin
seine
Sorge
bezüglich
der
Auswirkungen
solcher
Beschränkungen
auf
die
Verfügbarkeit
von
Mitgliedern
oder
Experten
aus
akademischen
Kreisen
äußert.
The
representative,
supported
by
other
Board
members,
expressed
concerns
about
the
impact
of
such
restrictions
on
the
availability
of
members/experts
from
academia.
ELRC_2682 v1