Translation of "In den kreisen" in English

Bis 1927 war die Provinz in den Kreisen Piacenza und Fiorenzuola geteilt.
However, its name was altered to the Province of Parma-Piacenza in the following month.
Wikipedia v1.0

Er verkehrt in den besten Kreisen.
He's always hanging around café society.
OpenSubtitles v2018

Du bewegst dich nicht gerade in den besten Kreisen.
I see. You didn't mix in the high society all the time. No.
OpenSubtitles v2018

Sie scheinen zu sprechen in den Kreisen heute Morgen.
You seem to be talking in circles this morning.
OpenSubtitles v2018

So ist das in den Kreisen.
Comes with the territory.
OpenSubtitles v2018

Er verkauft gerade am meisten in den literarischen Kreisen.
He's the biggest seller in the literary world right now.
OpenSubtitles v2018

Und das ist tatsächlich ein bekanntes Konzept in den geheimdienstlichen Kreisen des Militärs.
And this is actually a well-known concept in military intelligence circles.
OpenSubtitles v2018

Sie hatten ihre Krallen in den obersten Kreisen.
They beat their claws in the Upper World.
OpenSubtitles v2018

Aber sie bewegten sich in den höchsten Kreisen, und ich nicht.
But they were of the highest society, and I am not.
OpenSubtitles v2018

In den Kreisen der Hölle straft Luzifer die Sündenbeladenen ohne Gnade.
In the circles of hell Lucifer punishes the sin-laden without mercy.
OpenSubtitles v2018

Wir wussten ja, dass sie dich in den Kreisen nicht akzeptieren.
Oh, Pablito. We knew they wouldn't accept you in that circle.
OpenSubtitles v2018

Alle Götter sind in den sieben Kreisen zu sehen gewesen.
All the Gods who are visible in the seven circles...
OpenSubtitles v2018

Wir glauben, sie verkehren in den Kreisen Ihrer Tochter.
We think they"re in your daughter"s social circle.
OpenSubtitles v2018

Und ich dachte, Sie verkehren nur in den besten Kreisen.
I thought you rode in the best circles. But listen.
OpenSubtitles v2018

Sie hat Freunde in den höchsten Kreisen!
She has friends in high places, Poirot,
OpenSubtitles v2018

In den Kreisen ist das gang und gäbe.
It's routine in that business.
OpenSubtitles v2018

Dieses Spiel ist wohl verpönt in den besseren Kreisen.
This game is probably a no-no in the better homes and gardens.
OpenSubtitles v2018

Ich verkehre in den richtigen Kreisen für... diese Art von Dingen.
I move in the proper circles.
OpenSubtitles v2018

Diese Entscheidung hatte in den Kreisen der Gemeinschaft berechtigte Unruhe hervorgerufen.
4 The decision had arou­sed legitimate concern in Community circles.
EUbookshop v2

Herr RIFFLET ist eine in den europäischen Kreisen bestens bekannte Persönlichkeit.
In this connection, the vibration on overhead cranes is such that devices using electronic tubes have a poor performance, as everyone knows.
EUbookshop v2

Die Steigerung ¡st in den östlichen Kreisen deutlich ge­ringer ausgefallen.
The increase in the eastern Kreise was considerably lower.
EUbookshop v2

Gut zwei Drittel der Betriebe in den ge­nannten Kreisen sind Weinbaubetriebe.
A good twothirds of the holdings in these districts are vineyards.
EUbookshop v2

Die Bevölkerungsdichte erreicht höchste Werte in den Kreisen entlang der Rheinschiene.
The highest population densities are found in the districts along the Rhine.
EUbookshop v2

Patente und geistiges Eigentum werden in den Kreisen der öffentlichen Forschung leidenschaftlich diskutiert.
Patents and intellectual property are the subject of passionate debate in the field of public research.
EUbookshop v2

Die Geest liegt insbesondere in den heutigen Kreisen Dithmarschen und Steinburg.
The geest lies mainly in the present-day districts of Dithmarschen and Steinburg.
WikiMatrix v1

Wagner war sehr gut in den Kreisen der liberalen Intellektuellen in Frankreich vernetzt.
Berville is active in the French intellectual circles.
WikiMatrix v1