Übersetzung für "In den kreisen" in Englisch
Bis
1927
war
die
Provinz
in
den
Kreisen
Piacenza
und
Fiorenzuola
geteilt.
However,
its
name
was
altered
to
the
Province
of
Parma-Piacenza
in
the
following
month.
Wikipedia v1.0
Er
verkehrt
in
den
besten
Kreisen.
He's
always
hanging
around
café
society.
OpenSubtitles v2018
Du
bewegst
dich
nicht
gerade
in
den
besten
Kreisen.
I
see.
You
didn't
mix
in
the
high
society
all
the
time.
No.
OpenSubtitles v2018
Sie
scheinen
zu
sprechen
in
den
Kreisen
heute
Morgen.
You
seem
to
be
talking
in
circles
this
morning.
OpenSubtitles v2018
So
ist
das
in
den
Kreisen.
Comes
with
the
territory.
OpenSubtitles v2018
Er
verkauft
gerade
am
meisten
in
den
literarischen
Kreisen.
He's
the
biggest
seller
in
the
literary
world
right
now.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ist
tatsächlich
ein
bekanntes
Konzept
in
den
geheimdienstlichen
Kreisen
des
Militärs.
And
this
is
actually
a
well-known
concept
in
military
intelligence
circles.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
ihre
Krallen
in
den
obersten
Kreisen.
They
beat
their
claws
in
the
Upper
World.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
bewegten
sich
in
den
höchsten
Kreisen,
und
ich
nicht.
But
they
were
of
the
highest
society,
and
I
am
not.
OpenSubtitles v2018
In
den
Kreisen
der
Hölle
straft
Luzifer
die
Sündenbeladenen
ohne
Gnade.
In
the
circles
of
hell
Lucifer
punishes
the
sin-laden
without
mercy.
OpenSubtitles v2018
Wir
wussten
ja,
dass
sie
dich
in
den
Kreisen
nicht
akzeptieren.
Oh,
Pablito.
We
knew
they
wouldn't
accept
you
in
that
circle.
OpenSubtitles v2018
Alle
Götter
sind
in
den
sieben
Kreisen
zu
sehen
gewesen.
All
the
Gods
who
are
visible
in
the
seven
circles...
OpenSubtitles v2018
Wir
glauben,
sie
verkehren
in
den
Kreisen
Ihrer
Tochter.
We
think
they"re
in
your
daughter"s
social
circle.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
dachte,
Sie
verkehren
nur
in
den
besten
Kreisen.
I
thought
you
rode
in
the
best
circles.
But
listen.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
Freunde
in
den
höchsten
Kreisen!
She
has
friends
in
high
places,
Poirot,
OpenSubtitles v2018
In
den
Kreisen
ist
das
gang
und
gäbe.
It's
routine
in
that
business.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Spiel
ist
wohl
verpönt
in
den
besseren
Kreisen.
This
game
is
probably
a
no-no
in
the
better
homes
and
gardens.
OpenSubtitles v2018
Ich
verkehre
in
den
richtigen
Kreisen
für...
diese
Art
von
Dingen.
I
move
in
the
proper
circles.
OpenSubtitles v2018
Diese
Entscheidung
hatte
in
den
Kreisen
der
Gemeinschaft
berechtigte
Unruhe
hervorgerufen.
4
The
decision
had
aroused
legitimate
concern
in
Community
circles.
EUbookshop v2
Herr
RIFFLET
ist
eine
in
den
europäischen
Kreisen
bestens
bekannte
Persönlichkeit.
In
this
connection,
the
vibration
on
overhead
cranes
is
such
that
devices
using
electronic
tubes
have
a
poor
performance,
as
everyone
knows.
EUbookshop v2
Die
Steigerung
¡st
in
den
östlichen
Kreisen
deutlich
geringer
ausgefallen.
The
increase
in
the
eastern
Kreise
was
considerably
lower.
EUbookshop v2
Gut
zwei
Drittel
der
Betriebe
in
den
genannten
Kreisen
sind
Weinbaubetriebe.
A
good
twothirds
of
the
holdings
in
these
districts
are
vineyards.
EUbookshop v2
Die
Bevölkerungsdichte
erreicht
höchste
Werte
in
den
Kreisen
entlang
der
Rheinschiene.
The
highest
population
densities
are
found
in
the
districts
along
the
Rhine.
EUbookshop v2
Patente
und
geistiges
Eigentum
werden
in
den
Kreisen
der
öffentlichen
Forschung
leidenschaftlich
diskutiert.
Patents
and
intellectual
property
are
the
subject
of
passionate
debate
in
the
field
of
public
research.
EUbookshop v2
Die
Geest
liegt
insbesondere
in
den
heutigen
Kreisen
Dithmarschen
und
Steinburg.
The
geest
lies
mainly
in
the
present-day
districts
of
Dithmarschen
and
Steinburg.
WikiMatrix v1
Wagner
war
sehr
gut
in
den
Kreisen
der
liberalen
Intellektuellen
in
Frankreich
vernetzt.
Berville
is
active
in
the
French
intellectual
circles.
WikiMatrix v1