Translation of "Abwicklung des geschäfts" in English
Außerdem
wurde
für
die
Abwicklung
des
Geschäfts
eine
Frist
vorgegeben.
The
commitment
specifies
the
time
period
in
which
this
has
to
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Zunächst
mal
immer,
wenn
es
zur
Abwicklung
des
täglichen
Geschäfts
notwendig
ist.
First
of
all,
whenever
it
is
necessary
for
our
daily
business.
ParaCrawl v7.1
Unser
Unternehmen
ist
spezialisiert
auf
die
Abwicklung
des
Geschäfts
von
Alloy
Stahlprodukten.
Our
corporation
is
specialized
in
handling
the
business
of
Alloy
steel
products.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
einmal
immer
dann,
wenn
es
zur
Abwicklung
des
täglichen
Geschäfts
notwendig
ist.
First
of
all,
whenever
it
is
necessary
for
our
daily
business.
ParaCrawl v7.1
Als
zuverlässiger
Partner
kümmert
sich
die
Rizzi
Group
um
die
Abwicklung
des
gesamten
Geschäfts.
As
a
reliable
partner,
the
Rizzi
Group
looks
after
the
handling
of
the
whole
transaction.
CCAligned v1
Die
Durchführungsverordnung
(EU)
Nr. 827/2012
der
Kommission
vom
29. Juni
2012
zur
Festlegung
technischer
Durchführungsstandards
in
Bezug
auf
die
Verfahren
für
die
Offenlegung
von
Nettopositionen
in
Aktien
gegenüber
der
Öffentlichkeit,
das
Format,
in
dem
der
Europäischen
Wertpapier-
und
Marktaufsichtsbehörde
Informationen
zu
Netto-Leerverkaufspositionen
zu
übermitteln
sind,
die
Arten
von
Vereinbarungen,
Zusagen
und
Maßnahmen,
die
angemessen
gewährleisten,
dass
Aktien
oder
öffentliche
Schuldtitel
für
die
Abwicklung
des
Geschäfts
verfügbar
sind,
und
die
Daten,
zu
denen
die
Ermittlung
des
Haupthandelsplatzes
einer
Aktie
erfolgt,
sowie
den
Zeitraum,
auf
den
sich
die
betreffende
Berechnung
bezieht,
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr. 236/2012
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
Leerverkäufe
und
bestimmte
Aspekte
von
Credit
Default
Swaps
ist
in
das
EWR-Abkommen
aufzunehmen.
Commission
Implementing
Regulation
(EU)
No 827/2012
of
29 June
2012
laying
down
implementing
technical
standards
with
regard
to
the
means
for
public
disclosure
of
net
position
in
shares,
the
format
of
the
information
to
be
provided
to
the
European
Securities
and
Markets
Authority
in
relation
to
net
short
positions,
the
types
of
agreements,
arrangements
and
measures
to
adequately
ensure
that
shares
or
sovereign
debt
instruments
are
available
for
settlement
and
the
dates
and
period
for
the
determination
of
the
principal
venue
for
a
share
according
to
Regulation
(EU)
No 236/2012
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
on
short
selling
and
certain
aspects
of
credit
default
swaps
is
to
be
incorporated
into
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Die
Erfüllungs
periode
beginnt
am
Tag
der
Abwicklung
des
ersten
Hauptrefinanzierungs
geschäfts
,
das
auf
die
Sitzung
des
EZB-Rats
folgt
,
in
der
die
monatliche
Beurteilung
des
geldpolitischen
Kurses
vorgesehen
ist
.
The
maintenance
period
begins
on
the
settlement
day
of
the
first
main
refinancing
operation
following
the
meeting
of
the
Governing
Council
,
at
which
the
monthly
assessment
of
the
monetary
policy
stance
is
pre-scheduled
.
ECB v1
Mittel
,
die
von
den
Investmentfonds
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren
/
Goldbeständen
auf
Dritte
(
„vorübergehende
Erwerber
")
entgegengenommen
werden
,
sind
unter
„Repogeschäfte
»
auszuweisen
,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf
.
Amounts
received
by
IFs
in
exchange
for
securities
/
gold
transferred
to
a
third
party
(
temporary
acquirer
)
are
to
be
classified
under
«
repurchase
agreements
»
where
there
is
a
firm
commitment
to
reverse
the
operation
and
not
merely
an
option
to
do
so
.
ECB v1
Mittel,
die
von
der
Versicherungsgesellschaft
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren
auf
Dritte
(der
„vorübergehende
Erwerber“)
entgegengenommen
werden,
sind
hier
auszuweisen,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf.
Amounts
owed
to
creditors
by
the
IC,
other
than
those
arising
from
the
issue
of
negotiable
securities.
DGT v2019
Die
betreffenden
Informationen
sollten
auf
dem
Meldeweg
ausgetauscht
werden,
damit
die
beteiligten
Stellen
über
den
Status
der
Maßnahmen
zur
Abwicklung
des
Geschäfts
informiert
sind
und
gegebenenfalls
weitere
Maßnahmen
ergreifen
können.
That
information
should
be
exchanged
by
way
of
a
notification
in
order
for
the
entities
involved
to
be
alerted
on
the
status
of
the
actions
to
settle
the
transaction
and
take
further
action
as
need
be.
DGT v2019
Mittel,
die
von
der
Altersvorsorgeeinrichtung
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren
auf
Dritte
(der
„vorübergehende
Erwerber“)
entgegengenommen
werden,
sind
hier
auszuweisen,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf.
This
implies
that
the
PF
retains
all
risks
and
rewards
of
the
underlying
securities
during
the
operation,
DGT v2019
Mittel,
die
von
den
Investmentfonds
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren/Goldbeständen
auf
Dritte
(„vorübergehende
Erwerber“)
entgegengenommen
werden,
sind
unter
„Repogeschäfte“
auszuweisen,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf.
Amounts
received
by
IFs
in
exchange
for
securities/gold
transferred
to
a
third
party
(temporary
acquirer)
are
to
be
classified
under
‘repurchase
agreements’
where
there
is
a
firm
commitment
to
reverse
the
operation
and
not
merely
an
option
to
do
so.
DGT v2019
Um
für
einen
kohärenten
und
klaren,
aber
dennoch
flexiblen
Rahmen
zu
sorgen,
sollten
die
Arten
von
Leihvereinbarungen
und
anderen
durchsetzbaren
Ansprüchen
gleicher
Wirkung
sowie
die
Arten
von
Zusagen
gegenüber
Dritten,
die
angemessen
gewährleisten,
dass
Aktien
oder
öffentliche
Schuldtitel
für
die
Abwicklung
des
Geschäfts
verfügbar
sein
werden,
aufgelistet
und
die
Kriterien
festgelegt
werden,
die
solche
Vereinbarungen
und
Zusagen
erfüllen
müssen.
In
order
to
provide
for
a
consistent
and
clear
framework
which
is
nevertheless
flexible,
it
is
important
to
specify
the
types
of
agreement
to
borrow
and
other
enforceable
claims
having
similar
effect
and
the
types
of
arrangement
with
a
third
party
that
adequately
ensure
that
shares
or
sovereign
debt
instruments
will
be
available
for
settlement,
and
specify
the
criteria
such
agreements
and
arrangements
must
fulfil.
DGT v2019
Wertpapiere,
die
im
Rahmen
von
Wertpapierleihgeschäften
übertragen
oder
im
Rahmen
einer
Rückkaufvereinbarung
verkauft
werden,
verbleiben
in
der
Bilanz
des
ursprünglichen
Kreditnehmers
(und
werden
nicht
in
die
Bilanz
des
vorübergehenden
Erwerbers
eingestellt),
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf
besteht.
Securities
lent
out
under
securities
lending
operations
or
sold
under
a
repurchase
agreement
remain
on
the
original
owner’s
balance
sheet
(and
are
not
to
be
recorded
on
the
balance
sheet
of
the
temporary
acquirer)
where
there
is
a
firm
commitment
to
reverse
the
operation,
and
not
simply
an
option
to
do
so.
DGT v2019
Daher
ist
es
erheblich
einfacher,
die
erforderlichen
Aufzeichnungen
unmittelbar
bei
der
Abwicklung
des
konzerninternen
Geschäfts
zu
erfassen.
It
is
therefore
considerably
easier
to
obtain
the
necessary
records
at
the
time
the
internal
group
transaction
is
effected.
DGT v2019
Wertpapiere,
die
im
Rahmen
von
Wertpapierleihgeschäften
übertragen
oder
im
Rahmen
eines
Rückkaufsvereinbarung
verkauft
werden,
werden
weiterhin
in
der
Bilanz
des
ursprünglichen
Kreditnehmers
und
nicht
in
der
Bilanz
des
vorübergehenden
Erwerbers
ausgewiesen,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf
besteht
(siehe
auch
Kategorie
9).
Securities
lent
out
under
securities
lending
operations
or
sold
under
a
repurchase
agreement
remain
on
the
original
owner's
balance
sheet
and
are
not
to
be
recorded
on
the
temporary
acquirer's
balance
sheet
where
there
is
a
firm
commitment
to
reverse
the
operation
and
not
simply
an
option
to
do
so
(see
also
category
9).
DGT v2019
Mittel,
die
von
den
Berichtspflichtigen
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren
auf
Dritte
(„vorübergehende
Erwerber“)
entgegengenommen
werden,
sind
hier
auszuweisen,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf.
Amounts
received
by
reporting
agents
in
exchange
for
securities
transferred
to
a
third
party
(temporary
acquirer)
are
to
be
classified
here
where
there
is
a
firm
commitment
to
reverse
the
operation
and
not
merely
an
option
to
do
so.
DGT v2019
Beträge,
die
von
den
Berichtspflichtigen
gegen
Übertragung
von
Wertpapieren
auf
Dritte,
d.
h.
vorübergehende
Erwerber,
entgegengenommen
werden,
sind
unter
„Repogeschäfte“
auszuweisen,
wenn
eine
feste
Verpflichtung
zur
umgekehrten
Abwicklung
des
Geschäfts
besteht
und
nicht
nur
eine
bloße
Option
hierauf.
Amounts
received
by
reporting
agents
in
exchange
for
securities
transferred
to
a
third
party,
i.e.
the
temporary
acquirer,
are
to
be
classified
under
‘repurchase
agreements’
where
there
is
a
firm
commitment
to
reverse
the
operation
and
not
merely
an
option
to
do
so.
DGT v2019