Translation of "Abwicklung des geschäfts" in English

Außerdem wurde für die Abwicklung des Geschäfts eine Frist vorgegeben.
The commitment specifies the time period in which this has to be achieved.
TildeMODEL v2018

Zunächst mal immer, wenn es zur Abwicklung des täglichen Geschäfts notwendig ist.
First of all, whenever it is necessary for our daily business.
ParaCrawl v7.1

Unser Unternehmen ist spezialisiert auf die Abwicklung des Geschäfts von Alloy Stahlprodukten.
Our corporation is specialized in handling the business of Alloy steel products.
ParaCrawl v7.1

Zunächst einmal immer dann, wenn es zur Abwicklung des täglichen Geschäfts notwendig ist.
First of all, whenever it is necessary for our daily business.
ParaCrawl v7.1

Als zuverlässiger Partner kümmert sich die Rizzi Group um die Abwicklung des gesamten Geschäfts.
As a reliable partner, the Rizzi Group looks after the handling of the whole transaction.
CCAligned v1

Die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 827/2012 der Kommission vom 29. Juni 2012 zur Festlegung technischer Durchführungsstandards in Bezug auf die Verfahren für die Offenlegung von Nettopositionen in Aktien gegenüber der Öffentlichkeit, das Format, in dem der Europäischen Wertpapier- und Marktaufsichtsbehörde Informationen zu Netto-Leerverkaufspositionen zu übermitteln sind, die Arten von Vereinbarungen, Zusagen und Maßnahmen, die angemessen gewährleisten, dass Aktien oder öffentliche Schuldtitel für die Abwicklung des Geschäfts verfügbar sind, und die Daten, zu denen die Ermittlung des Haupthandelsplatzes einer Aktie erfolgt, sowie den Zeitraum, auf den sich die betreffende Berechnung bezieht, gemäß der Verordnung (EU) Nr. 236/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über Leerverkäufe und bestimmte Aspekte von Credit Default Swaps ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen.
Commission Implementing Regulation (EU) No 827/2012 of 29 June 2012 laying down implementing technical standards with regard to the means for public disclosure of net position in shares, the format of the information to be provided to the European Securities and Markets Authority in relation to net short positions, the types of agreements, arrangements and measures to adequately ensure that shares or sovereign debt instruments are available for settlement and the dates and period for the determination of the principal venue for a share according to Regulation (EU) No 236/2012 of the European Parliament and of the Council on short selling and certain aspects of credit default swaps is to be incorporated into the EEA Agreement.
DGT v2019

Die Erfüllungs ­ periode beginnt am Tag der Abwicklung des ersten Hauptrefinanzierungs ­ geschäfts , das auf die Sitzung des EZB-Rats folgt , in der die monatliche Beurteilung des geldpolitischen Kurses vorgesehen ist .
The maintenance period begins on the settlement day of the first main refinancing operation following the meeting of the Governing Council , at which the monthly assessment of the monetary policy stance is pre-scheduled .
ECB v1

Mittel , die von den Investmentfonds gegen Übertragung von Wertpapieren / Goldbeständen auf Dritte ( „vorübergehende Erwerber ") entgegengenommen werden , sind unter „Repogeschäfte » auszuweisen , wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts besteht und nicht nur eine bloße Option hierauf .
Amounts received by IFs in exchange for securities / gold transferred to a third party ( temporary acquirer ) are to be classified under « repurchase agreements » where there is a firm commitment to reverse the operation and not merely an option to do so .
ECB v1

Mittel, die von der Versicherungsgesellschaft gegen Übertragung von Wertpapieren auf Dritte (der „vorübergehende Erwerber“) entgegengenommen werden, sind hier auszuweisen, wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts besteht und nicht nur eine bloße Option hierauf.
Amounts owed to creditors by the IC, other than those arising from the issue of negotiable securities.
DGT v2019

Die betreffenden Informationen sollten auf dem Meldeweg ausgetauscht werden, damit die beteiligten Stellen über den Status der Maßnahmen zur Abwicklung des Geschäfts informiert sind und gegebenenfalls weitere Maßnahmen ergreifen können.
That information should be exchanged by way of a notification in order for the entities involved to be alerted on the status of the actions to settle the transaction and take further action as need be.
DGT v2019

Mittel, die von der Altersvorsorgeeinrichtung gegen Übertragung von Wertpapieren auf Dritte (der „vorübergehende Erwerber“) entgegengenommen werden, sind hier auszuweisen, wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts besteht und nicht nur eine bloße Option hierauf.
This implies that the PF retains all risks and rewards of the underlying securities during the operation,
DGT v2019

Mittel, die von den Investmentfonds gegen Übertragung von Wertpapieren/Goldbeständen auf Dritte („vorübergehende Erwerber“) entgegengenommen werden, sind unter „Repogeschäfte“ auszuweisen, wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts besteht und nicht nur eine bloße Option hierauf.
Amounts received by IFs in exchange for securities/gold transferred to a third party (temporary acquirer) are to be classified under ‘repurchase agreements’ where there is a firm commitment to reverse the operation and not merely an option to do so.
DGT v2019

Um für einen kohärenten und klaren, aber dennoch flexiblen Rahmen zu sorgen, sollten die Arten von Leihvereinbarungen und anderen durchsetzbaren Ansprüchen gleicher Wirkung sowie die Arten von Zusagen gegenüber Dritten, die angemessen gewährleisten, dass Aktien oder öffentliche Schuldtitel für die Abwicklung des Geschäfts verfügbar sein werden, aufgelistet und die Kriterien festgelegt werden, die solche Vereinbarungen und Zusagen erfüllen müssen.
In order to provide for a consistent and clear framework which is nevertheless flexible, it is important to specify the types of agreement to borrow and other enforceable claims having similar effect and the types of arrangement with a third party that adequately ensure that shares or sovereign debt instruments will be available for settlement, and specify the criteria such agreements and arrangements must fulfil.
DGT v2019

Wertpapiere, die im Rahmen von Wertpapierleihgeschäften übertragen oder im Rahmen einer Rückkaufvereinbarung verkauft werden, verbleiben in der Bilanz des ursprünglichen Kreditnehmers (und werden nicht in die Bilanz des vorübergehenden Erwerbers eingestellt), wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts und nicht nur eine bloße Option hierauf besteht.
Securities lent out under securities lending operations or sold under a repurchase agreement remain on the original owner’s balance sheet (and are not to be recorded on the balance sheet of the temporary acquirer) where there is a firm commitment to reverse the operation, and not simply an option to do so.
DGT v2019

Daher ist es erheblich einfacher, die erforderlichen Aufzeichnungen unmittelbar bei der Abwicklung des konzerninternen Geschäfts zu erfassen.
It is therefore considerably easier to obtain the necessary records at the time the internal group transaction is effected.
DGT v2019

Wertpapiere, die im Rahmen von Wertpapierleihgeschäften übertragen oder im Rahmen eines Rückkaufsvereinbarung verkauft werden, werden weiterhin in der Bilanz des ursprünglichen Kreditnehmers und nicht in der Bilanz des vorübergehenden Erwerbers ausgewiesen, wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts und nicht nur eine bloße Option hierauf besteht (siehe auch Kategorie 9).
Securities lent out under securities lending operations or sold under a repurchase agreement remain on the original owner's balance sheet and are not to be recorded on the temporary acquirer's balance sheet where there is a firm commitment to reverse the operation and not simply an option to do so (see also category 9).
DGT v2019

Mittel, die von den Berichtspflichtigen gegen Übertragung von Wertpapieren auf Dritte („vorübergehende Erwerber“) entgegengenommen werden, sind hier auszuweisen, wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts besteht und nicht nur eine bloße Option hierauf.
Amounts received by reporting agents in exchange for securities transferred to a third party (temporary acquirer) are to be classified here where there is a firm commitment to reverse the operation and not merely an option to do so.
DGT v2019

Beträge, die von den Berichtspflichtigen gegen Übertragung von Wertpapieren auf Dritte, d. h. vorübergehende Erwerber, entgegengenommen werden, sind unter „Repogeschäfte“ auszuweisen, wenn eine feste Verpflichtung zur umgekehrten Abwicklung des Geschäfts besteht und nicht nur eine bloße Option hierauf.
Amounts received by reporting agents in exchange for securities transferred to a third party, i.e. the temporary acquirer, are to be classified under ‘repurchase agreements’ where there is a firm commitment to reverse the operation and not merely an option to do so.
DGT v2019