Translation of "Abwarten" in English

Einige mögen mir entgegnen, wir sollten lieber abwarten.
Some might say that it is better to wait.
Europarl v8

Lassen Sie uns die Umsetzung abwarten.
Let us see how it works in practice.
Europarl v8

Wir werden abwarten müssen, wo wir stehen.
Then we will have to see where we stand.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir das Ergebnis abwarten müssen.
I believe that we must await the outcome.
Europarl v8

Wir müssen also die konkreten Vorschläge der Kommission noch abwarten.
Therefore, we still need to wait for the Commission's specific proposals.
Europarl v8

Wir dürfen nicht erst abwarten, bis eine große Umweltkatastrophe eingetreten ist.
We should not have to wait for a major environmental disaster for this to happen.
Europarl v8

Der Ereignisverlauf im Nahen Osten kann ja schlecht die innerparlamentarischen Entscheidungsprozesse abwarten .
The development of events in the Middle East cannot wait for the internal Parliamentary decision making process.
Europarl v8

Es muß etwas geschehen - wir können nicht einfach abwarten.
Something has got to happen - we cannot simply adopt a wait and see attitude.
Europarl v8

Oder ob sie nicht schon arbeitet, während wir hier noch abwarten.
Or perhaps it is working on one, while we wait.
Europarl v8

Vielleicht können wir abwarten, bis neue Vorschläge kommen.
Perhaps we can wait until we receive new proposals.
Europarl v8

Wir müssen jedoch abwarten, was die Zukunft bringt.
However, we will have to see.
Europarl v8

Dann wollen wir mal abwarten, was das Parlament zu unserem Vorschlag sagt.
Once it has done so, we can see what Parliament has to say.
Europarl v8

Noch im Verlauf dieser Legislaturperiode, oder werden wir die neue abwarten müssen?
Will it be before the end of the present term of office or will we have to wait for the next term?
Europarl v8

Wenn Sie abwarten, wartet er auch.
If you wait, he will wait.
Europarl v8

Darum werden wir abwarten, was sie uns in diesem Bereich vorzuschlagen gedenkt.
We will therefore see what it intends to propose to us in this area.
Europarl v8

Wir müssen die Entscheidungen abwarten, die diese zu gegebener Zeit treffen werden.
We have to await the decisions that they will make in due course.
Europarl v8

Daher müssen wir abwarten, welche Richtlinien wir für das Fünfte Rahmenprogramm festlegen.
We must therefore see what guidelines we should set for the Fifth Framework Programme.
Europarl v8

Ansonsten müssen wir abwarten, bis der Rat an das Parlament herantritt.
Otherwise we must wait for the Council to make a proposal to Parliament in due course.
Europarl v8

Wir halten den Amsterdamer Vertrag für gut und wollen seine praktischen Auswirkungen abwarten.
We think that the Amsterdam Treaty is good, and we want to see how it works in practice.
Europarl v8

Wir müssen nun Moskaus Reaktion abwarten.
We must now await Moscow's reaction.
Europarl v8

Wir müssen natürlich die Untersuchungen abwarten.
We shall, of course, await the investigations.
Europarl v8

Jetzt heißt es natürlich abwarten, ob diese Zusagen tatsächlich eingehalten werden.
Of course it remains to be seen whether they actually keep to their word.
Europarl v8

Dann müssen wir abwarten, wie die Reaktion ausfällt.
Then we await the reaction.
Europarl v8

Nun wollen wir erst einmal abwarten, wie sich jetzt diese Erfahrungen auswirken.
At this point we want to wait and see what the effects are of these experiences.
Europarl v8

Wir können nicht abwarten, daß der Markt dies tut.
We cannot wait for the market to solve this.
Europarl v8

Was das Übrige angeht, so müssen wir abwarten.
For the rest, let us wait and see.
Europarl v8

Wir sagten, wir würden die Dezember-Wahlen abwarten.
Indeed, we said we would wait for the December elections.
Europarl v8