Translation of "Abwarten mit" in English
Auch
dürfen
wir
bei
internationalen
Gesprächen
nicht
unsere
Zeit
mit
Abwarten
vergeuden.
Neither
can
we
be
content
in
the
context
of
international
talks
with
waiting
and
wasting
time.
Europarl v8
Ich
kann
es
kaum
abwarten,
mich
mit
dir
zu
treffen!
I
can't
wait
to
see
you.
Tatoeba v2021-03-10
Ein
Abwarten
ist
mit
der
hohen
EU-politischen
Priorität
dieses
Themas
nicht
vereinbar.
A
‘no
action’
option
is
incompatible
with
the
high
EU
political
priority
of
the
topic.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
es
nicht
abwarten,
mit
dem
Kerl
verheiratet
zu
sein.
Can't
wait
to
be
married
to
this
guy.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
abwarten,
was
mit
den
Chinesen
wird.
We'll
have
to
wait
and
see
how
things
play
out
with
Chinese.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
es
nicht
abwarten,
mit
dir
zu
sprechen.
I
was
looking
forward
to
talking
to
you,
to
smelling
your
skin.
OpenSubtitles v2018
Und
er
kann
kaum
abwarten,
die
Subjekte
mit
eigenen
Augen
zu
sehen.
And
he's
very
anxious
to
see
the
subjects
with
his
own
eyes.
OpenSubtitles v2018
Sie
mussten
nur
eine
Gelegenheit
abwarten,
um
mit
der
Injektionsnadel
zuzustechen.
You
only
had
to
wait
forthe
occasion
and
prick
the
body
with
a
syringe.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann's
kaum
abwarten,
dich
mit
nach
Hause
zu
nehmen.
I'll
sure
be
glad
when
I
can
leave
this
place
and
take
you
with
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
es
kaum
abwarten
Reisepläne
mit
Euch
zu
schmieden..
Looking
forward
to
make
some
travel
plans
together..
CCAligned v1
Einfach
eintragen,
abwarten
und
mit
neuen
Gesichtern
die
Traumtour
erleben.
Register
simply,
are
waiting
and
with
new
faces
the
dream
route
experience.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
begnügen
sich
38%
der
Befragungsgruppe
mit
"Abwarten
und
Beobachten".
At
the
same
time,
38%
of
the
sample
are
in
a
"wait
and
see
approach".
ParaCrawl v7.1
Wir
können
es
kaum
abwarten,
was
mit
Ticket
to
Ride
passieren
wird!
We
can't
wait
to
see
what
happens
with
Ticket
to
Ride!
ParaCrawl v7.1
Ich
kann's
kaum
abwarten
mit
mir
zu
schlafen,
um
einen
Bonus
zu
bekommen!
I
can't
wait
to
sleep
with
myself
to
get
a
promotion.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollen
also
zwei
Tage
nur
abwarten,
bis
wir
mit
dieser
Frau
reden
können?
So
we
wait
around
Kansas
City
for
a
couple
of
days
until
we
can
talk
to
this
woman?
OpenSubtitles v2018
Das
Verfahren
sei
erst
in
Gang
und
solange
solle
man
abwarten
mit
dem
Nach-Nizza-Prozess.
There
was
a
need
for
an
interinstitutional
agreement
in
this
area,
she
said.
EUbookshop v2
Sie
konnten
das
Eingreifen
der
Erzengel
abwarten
und
hinterher
mit
den
überlebenden
Felligen
handeln.
They
could
wait
for
the
Archangels
and
trade
with
the
surviving
Furrys.
ParaCrawl v7.1
Tina
konnte
es
gar
nicht
abwarten,
mit
Lara
auf
die
Matte
zu
gehen.
Tina
could
not
wait
to
get
on
the
mat
with
Lara.
ParaCrawl v7.1
Dann
müssen
Sie
eine
Mitteilung
von
unserem
Kundenservice
abwarten
mit
der
Genehmigung
zur
Rücksendung.
Then
you
have
to
wait
a
communication
from
our
Customer
Service,
authorizing
the
return.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Geberkonferenz
abwarten
und
mit
den
Mitgliedstaaten
darüber
sprechen,
wie
wir
uns
an
höheren
Beträgen
letztendlich
beteiligen
werden.
We
will
have
to
see
with
the
Pledging
conference
and
with
the
Member
States
how
exactly
we
are
going
to
eventually
participate
in
higher
sums.
Europarl v8
Man
darf
jedoch
nicht
die
Ergebnisse
der
Regierungskonferenz
abwarten,
um
mit
dem
Aufbau
eines
der
Gleichberechtigung
förderlicheren
rechtlichen
Rahmens
fortzufahren.
However,
we
do
not
need
to
wait
for
the
results
of
the
Intergovernmental
Conference
to
continue
with
the
building
of
a
legal
framework
which
is
better
tailored
to
promoting
equality
of
opportunity.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
sollte
das
Wahlergebnis
abwarten
und
dann
mit
einer
Politik
der
kleinen
Schritte
entsprechend
reagieren.
The
European
Union
should
await
the
election
results
and
respond
towards
Belarus
accordingly,
in
line
with
a
step-by-step
policy.
Europarl v8
Das
heißt
nicht,
dass
man
das
mit
Abwarten,
mit
Abschotten,
mit
Mit-sich-selbst
Befassen
schaffen
kann,
sondern
das
kann
man
nur
schaffen,
wenn
man
offensiv
für
die
eigenen
Werte
und
Vorstellungen
wirbt.
We
cannot
do
this
by
waiting
to
see
how
things
develop,
by
isolating
ourselves
or
by
becoming
absorbed
in
our
own
problems,
but
we
can
succeed
only
if
we
actively
seek
to
gain
support
for
our
own
values
and
ideas.
Europarl v8
Die
Finanzmärkte
erwarten
jedoch
ein
Abwarten
der
Fed,
mit
einem
Schlüsselindikator,
der
nur
eine
30
%
Chance
auf
eine
Erhöhung
anzeigt.
Financial
markets,
however,
are
expecting
the
Fed
to
hold
off,
with
a
key
indicator
showing
only
about
a
30%
chance
of
a
boost.
WMT-News v2019
Sie
müssen
möglicherweise
mindestens
drei
Monate
nach
Ihrer
letzten
Zutectra-Injektion
abwarten,
bevor
Sie
mit
abgeschwächten
Lebendimpfstoffen
geimpft
werden
können.
You
may
have
to
wait
at
least
3
months
after
the
last
injection
of
Zutectra
before
you
can
have
live
attenuated
vaccines.
ELRC_2682 v1
Es
geht
nicht
an,
dass
Bürger
und
Unternehmen
ihre
Rechte
nicht
geltend
machen
können,
weil
die
Gerichtsverfahren
zu
kompliziert
für
sie
sind,
weil
sie
sich
ein
Gerichtsverfahren
nicht
leisten
können,
weil
sie
die
Gerichtsverhandlung
nicht
abwarten
können
oder
mit
der
Bürokratie
nicht
fertig
werden,"
Citizens
and
businesses
should
not
be
cut
off
from
their
rights
simply
because
it
is
hard
for
them
to
use
the
justice
system
and
because
they
cannot
afford
it,
cannot
wait
for
their
time
in
court,
or
cannot
deal
with
the
red
tape,"
TildeMODEL v2018
In
beiden
Fällen
muss
die
Kommission
das
Gutachten
der
EBLS
abwarten,
bevor
sie
mit
der
Bearbeitung
der
Anträge
fortfahren
kann.
In
both
cases,
the
Commission
has
to
await
the
advice
from
the
EFSA
before
proceeding
with
these
applications.
TildeMODEL v2018