Translation of "Mit einschränkungen" in English
Dies
ist
in
Gebieten
mit
erheblichen
naturbedingten
Einschränkungen
eine
besondere
Herausforderung.
This
is
a
particular
challenge
in
areas
with
significant
natural
limitations.
Europarl v8
Diese
EUB
kann
für
jeden
Fahrzeugtyp
mit
folgenden
Einschränkungen
verwendet
werden:
This
ESA
can
be
used
on
any
vehicle
type
with
the
following
restrictions:
DGT v2019
Diese
Abweichung
ist
mit
Einschränkungen
zu
interpretieren.
This
exception
must
therefore
be
interpreted
within
certain
limitations.
Europarl v8
Dies
gilt
allerdings
mit
Einschränkungen
bzw.
der
Verkäufer
kann
das
Gegenteil
beweisen.
This
is
only
of
limited
application,
however,
if
the
vendor
is
able
to
prove
the
contrary.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
begrüßen
wir
diesen
Bericht,
wenn
auch
mit
gewissen
Einschränkungen.
We
therefore
welcome
the
report,
with
certain
reservations.
Europarl v8
Mit
diesen
Einschränkungen
beglückwünsche
ich
Herrn
Bini
Smaghi
zu
seiner
Nominierung.
With
these
qualifications
in
mind,
I
once
again
congratulate
Mr
Bini
Smaghi
on
his
nomination.
Europarl v8
Daher
befürworten
wir,
diese
Regelung
nur
mit
Einschränkungen
anwenden.
That
is
why
we
are
in
favour
of
establishing
quotas
for
the
scheme.
Europarl v8
Daher
bin
ich
für
diesen
Bericht,
allerdings
mit
zwei
Einschränkungen.
I
am
therefore
in
favour
of
this
report,
with
two
reservations.
Europarl v8
Letzteres
würde
vor
allem
im
Weinbau
große
Einschränkungen
mit
sich
bringen.
Any
such
ban
would
impose
severe
limitations,
especially
in
viticulture.
Europarl v8
Auch
mit
diesen
Einschränkungen
ist
der
Vorschlag
für
eine
Verordnung
immer
noch
zweckmäßig.
The
draft
regulation
remains
useful
even
with
these
limitations.
Europarl v8
Mit
diesen
Einschränkungen
und
Präzisierungen
unterstützen
wir
den
Bericht.
With
these
reservations
and
qualifications,
we
support
the
report.
Europarl v8
Mit
diesen
Einschränkungen
unterstützen
wir
den
Bericht.
With
these
reservations,
we
support
the
report.
Europarl v8
Mit
gewissen
Einschränkungen
zählen
auch
//
zu
diesen
Paaren.
With
certain
qualifications,
,
are
also
considered
fortis–lenis
pairs.
Wikipedia v1.0
Sie
darf
von
Bad
Neustadt
bis
Gemünden
mit
wenigen
Einschränkungen
befahren
werden.
The
river
may
be
canoed
from
Bad
Neustadt
to
Gemünden
with
a
few
restrictions.
Wikipedia v1.0
Doch
die
europäische
Einheit
ist
mit
erheblichen
Einschränkungen
konfrontiert.
But
European
unity
faces
significant
limits.
News-Commentary v14
Im
Gegenteil:
der
Iran
ist
mit
schwerwiegenden
Einschränkungen
konfrontiert.
On
the
contrary,
Iran
is
facing
severe
financial
limitations.
News-Commentary v14
Er
sagte,
er
arbeitete
immer
mit
Einschränkungen,
aber
ohne
Kompromisse
einzugehen.
He
said
he
was
conscious
of
working
within
constraints,
but
not
of
making
compromises.
TED2020 v1
Diese
unglaublichen
Technologien
müssten
Menschen
mit
Einschränkungen
wie
mir
doch
helfen
können.
These
amazing
technologies
must
be
able
to
also
help
people
with
limitations
like
myself.
TED2020 v1
Die
Kühlung
des
Abgases
vor
dem
Durchsatzmessgerät
ist
mit
folgenden
Einschränkungen
zulässig:
Exhaust
cooling
upstream
of
the
flow-meter
is
permitted
with
the
following
restrictions:
DGT v2019
Die
Anforderungen
dieses
Anhangs
gelten
mit
folgenden
Einschränkungen
für
jeden
Fahrzeugbetrieb:
The
requirements
of
this
Annex
apply
to
any
vehicle
operation
with
the
following
restrictions:
DGT v2019
Sind
mit
Einschränkungen
verbundene
Werte
bekannt,
müssen
sie
genannt
werden.
It
is
mandatory
to
provide
values
for
ship
dimensions,
the
speed
limit
and
the
available
space
for
navigation.
DGT v2019
Beide
Bewertungen
kamen
mit
Einschränkungen
zu
einer
positiven
Einschätzung
des
Programms.
Both
gave
a
positive
assessment
of
the
Programme
with
limitations.
TildeMODEL v2018
Es
muss
möglich
sein,
Tätigkeiten
mit
den
folgenden
Einschränkungen
einzugeben:
It
shall
be
possible
to
input
activities
with
the
following
restrictions:
DGT v2019