Translation of "Abtun als" in English

Und Jung würde es abtun als durch Wut verursachte synaptische Anormalität.
And Jung would dismiss it as an anger-induced synaptic anomaly.
OpenSubtitles v2018

Ich konnte ihn jedoch nicht einfach abtun, als ich aufwachte.
I could not just dismiss it, though, as I awakened.
ParaCrawl v7.1

Die Unterstützer McCains sollten die Aufnahme der Bestimmungen wie oben ausgeführt nicht als „europäischen Unsinn“ abtun, sondern als eine Möglichkeit, die Kluft zwischen den Versprechungen und den tatsächlichen Resultaten dieser Abkommen zu verkleinern.
McCain’s supporters should not see the incorporation of all of the aforementioned inclusions as “European nonsense,” but rather as a way to narrow the gap between the agreements’ promise and their actual results.
News-Commentary v14

Wenn Sie diese Frauen auf der Straße sähen, in ihren verblichenen Kleidern, dann würden Sie sie abtun als arm und einfältig.
If you saw these women on the street in their faded clothes, you might dismiss them as poor and simple.
TED2020 v1

Vielleicht bleiben ein paar entfernte Echos übrig, vielleicht hin und wieder das Gefühl eines Déjà-vus, aber wie die meisten Menschen werdet ihr es abtun als Zerstreutheit und weiterleben.
There may be some distant echoes that remain, maybe a sense of déjá vu here and there, but like most people, you'll just pass it off as absent-mindedness and move on.
OpenSubtitles v2018

Was wir gerne hinzufügen würden ist, dass wir nicht nur Machtstrukturen beeinflussen können, wir sind fähig für viele Phänomene verantwortlich zu sein, die eure Welt als etwas anderes 'abtun' als was es ist.
What we choose to add is that we can not only influence power structures, we are able to account for many phenomena that your world may 'strike off' as something other than what it is..
ParaCrawl v7.1

Ein derartiges Behandeln (oder Nicht-Behandeln) bei solchen Kommentatoren wie Mounce oder Beale ist eher als leichtfertiges Abtun zu werten als ein Auseinandersetzen mit der Materie.
Such treatments (or non-treatments) by such commentators as Mounce and Beale amount to cavalier dismissals rather than a reckoning with the data.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sind viele Geschäftsinhaber immer noch schnell dabei, die Nutzung des mobilen Internets als einen viel kleineren Anteil am Gesamtverkehr zu abtun, als es tatsächlich ist.
However, many business owners are still quick to dismiss mobile internet usage as a much smaller share of the total traffic than it actually is.
ParaCrawl v7.1

Eine Allianz zwischen dem Iran und der Türkei könnte man vielleicht noch abtun, als würden sich zwei Betrunkene aneinander anlehnen und dabei der Illusion erliegen, einen Laternenmast als Stütze gefunden zu haben.
Maybe a coalescing of Iran and Turkey could be dismissed as no more viable than two drunks leaning on each other under the illusion that they've found a lamppost for support.
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich ist erwähnenswert, dass Marx' elfte Feuerbachthese, die traditionell als Abtun der Philosophie zugunsten einer sozialen Praxis interpretiert wird, eine gegenteilige Bedeutung erhalten könnte.
It is worth mentioning in this connection that Marx's eleventh thesis on Feuerbach, which is traditionally interpreted as a dismissal of philosophy in favor of social practice, might acquire a converse meaning.
ParaCrawl v7.1

Was helfen kann, ist die Einsicht, daß diese Emotionen nicht zufällig aus dem Himmel heruntergefallen sind (und Du sie abtun kannst als lästige Hindernisse, die Dich nicht interessieren) sondern daß sie Deine eigene Stiefkinder sind, Teile Deines Selbstes die Du in Deiner Vergangenheit abgelehnt hast bzw hast unterdrücken müssen.
Something which might help is the insight that these emotions didn’t accidentally appear from nowhere (and you can dismiss them as annoying obstacles you don't like) but that they are your own stepchildren, parts of yourself you rejected in the past or had to suppress.
ParaCrawl v7.1

Die Betroffenen können einfach abtun die Reaktion als eine extreme Sonnenbrand und sogar verschlimmern die Situation durch die Verwendung zusätzlicher Sonnenschutz, die PABA enthält.
Sufferers may simply dismiss the reaction as an extreme sunburn and even compound the situation by using additional sunscreen that contains PABA.
ParaCrawl v7.1

Man könnte Andreas Bachs höchst eigenwillige interpretatorische Versuchsanordnungen kurzsichtig abtun als verstockte Grübeleien, als allzu gesuchte Problematisierungen von eigentlich gar nicht so problematischen Sonaten-Verläufen.
One could dismiss Andreas Bach s most self-willed interpretatoric experimental assemblies short-sighted as obdurate ponderings, as too strained problemizing of actually not at all so problematic sonata processes.
ParaCrawl v7.1

Sich auf diese Kraft einzustimmen und sie für sich arbeiten zu lassen ist so einfach, dass Sie es vielleicht abtun möchten als "zu einfach, um wahr zu sein".
The way to tune into this Power and have it work for you is so simple that you might be tempted to pass it off as being too easy to be true.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich dabei lediglich um verschiedene Ebenen der Wirklichkeit, daher können wir nicht einige als weniger real abtun als andere.
They are not like different levels of reality, with some that we can dismiss as less real than others are.
ParaCrawl v7.1

Was helfen kann, ist die Einsicht, daß diese Emotionen nicht zufällig aus dem Himmel heruntergefallen sind (und Du sie abtun kannst als lästige Hindernisse, die Dich nicht interessieren) sondern daß sie Deine eigene Stiefkinder sind, Teile Deines Selbstes die Du in Deiner Vergangenheit abgelehnt hast bzw hast unterdrÃ1?4cken mÃ1?4ssen.
Something which might help is the insight that these emotions didn't accidentally appear from nowhere (and you can dismiss them as annoying obstacles you don't like) but that they are your own stepchildren, parts of yourself you rejected in the past or had to suppress.
ParaCrawl v7.1