Translation of "Abtun als" in English
Und
Jung
würde
es
abtun
als
durch
Wut
verursachte
synaptische
Anormalität.
And
Jung
would
dismiss
it
as
an
anger-induced
synaptic
anomaly.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
ihn
jedoch
nicht
einfach
abtun,
als
ich
aufwachte.
I
could
not
just
dismiss
it,
though,
as
I
awakened.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterstützer
McCains
sollten
die
Aufnahme
der
Bestimmungen
wie
oben
ausgeführt
nicht
als
„europäischen
Unsinn“
abtun,
sondern
als
eine
Möglichkeit,
die
Kluft
zwischen
den
Versprechungen
und
den
tatsächlichen
Resultaten
dieser
Abkommen
zu
verkleinern.
McCain’s
supporters
should
not
see
the
incorporation
of
all
of
the
aforementioned
inclusions
as
“European
nonsense,”
but
rather
as
a
way
to
narrow
the
gap
between
the
agreements’
promise
and
their
actual
results.
News-Commentary v14
Wenn
Sie
diese
Frauen
auf
der
Straße
sähen,
in
ihren
verblichenen
Kleidern,
dann
würden
Sie
sie
abtun
als
arm
und
einfältig.
If
you
saw
these
women
on
the
street
in
their
faded
clothes,
you
might
dismiss
them
as
poor
and
simple.
TED2020 v1
Vielleicht
bleiben
ein
paar
entfernte
Echos
übrig,
vielleicht
hin
und
wieder
das
Gefühl
eines
Déjà-vus,
aber
wie
die
meisten
Menschen
werdet
ihr
es
abtun
als
Zerstreutheit
und
weiterleben.
There
may
be
some
distant
echoes
that
remain,
maybe
a
sense
of
déjá
vu
here
and
there,
but
like
most
people,
you'll
just
pass
it
off
as
absent-mindedness
and
move
on.
OpenSubtitles v2018
Was
wir
gerne
hinzufügen
würden
ist,
dass
wir
nicht
nur
Machtstrukturen
beeinflussen
können,
wir
sind
fähig
für
viele
Phänomene
verantwortlich
zu
sein,
die
eure
Welt
als
etwas
anderes
'abtun'
als
was
es
ist.
What
we
choose
to
add
is
that
we
can
not
only
influence
power
structures,
we
are
able
to
account
for
many
phenomena
that
your
world
may
'strike
off'
as
something
other
than
what
it
is..
ParaCrawl v7.1
Ein
derartiges
Behandeln
(oder
Nicht-Behandeln)
bei
solchen
Kommentatoren
wie
Mounce
oder
Beale
ist
eher
als
leichtfertiges
Abtun
zu
werten
als
ein
Auseinandersetzen
mit
der
Materie.
Such
treatments
(or
non-treatments)
by
such
commentators
as
Mounce
and
Beale
amount
to
cavalier
dismissals
rather
than
a
reckoning
with
the
data.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sind
viele
Geschäftsinhaber
immer
noch
schnell
dabei,
die
Nutzung
des
mobilen
Internets
als
einen
viel
kleineren
Anteil
am
Gesamtverkehr
zu
abtun,
als
es
tatsächlich
ist.
However,
many
business
owners
are
still
quick
to
dismiss
mobile
internet
usage
as
a
much
smaller
share
of
the
total
traffic
than
it
actually
is.
ParaCrawl v7.1
Eine
Allianz
zwischen
dem
Iran
und
der
Türkei
könnte
man
vielleicht
noch
abtun,
als
würden
sich
zwei
Betrunkene
aneinander
anlehnen
und
dabei
der
Illusion
erliegen,
einen
Laternenmast
als
Stütze
gefunden
zu
haben.
Maybe
a
coalescing
of
Iran
and
Turkey
could
be
dismissed
as
no
more
viable
than
two
drunks
leaning
on
each
other
under
the
illusion
that
they've
found
a
lamppost
for
support.
ParaCrawl v7.1
Diesbezüglich
ist
erwähnenswert,
dass
Marx'
elfte
Feuerbachthese,
die
traditionell
als
Abtun
der
Philosophie
zugunsten
einer
sozialen
Praxis
interpretiert
wird,
eine
gegenteilige
Bedeutung
erhalten
könnte.
It
is
worth
mentioning
in
this
connection
that
Marx's
eleventh
thesis
on
Feuerbach,
which
is
traditionally
interpreted
as
a
dismissal
of
philosophy
in
favor
of
social
practice,
might
acquire
a
converse
meaning.
ParaCrawl v7.1
Was
helfen
kann,
ist
die
Einsicht,
daß
diese
Emotionen
nicht
zufällig
aus
dem
Himmel
heruntergefallen
sind
(und
Du
sie
abtun
kannst
als
lästige
Hindernisse,
die
Dich
nicht
interessieren)
sondern
daß
sie
Deine
eigene
Stiefkinder
sind,
Teile
Deines
Selbstes
die
Du
in
Deiner
Vergangenheit
abgelehnt
hast
bzw
hast
unterdrücken
müssen.
Something
which
might
help
is
the
insight
that
these
emotions
didn’t
accidentally
appear
from
nowhere
(and
you
can
dismiss
them
as
annoying
obstacles
you
don't
like)
but
that
they
are
your
own
stepchildren,
parts
of
yourself
you
rejected
in
the
past
or
had
to
suppress.
ParaCrawl v7.1
Die
Betroffenen
können
einfach
abtun
die
Reaktion
als
eine
extreme
Sonnenbrand
und
sogar
verschlimmern
die
Situation
durch
die
Verwendung
zusätzlicher
Sonnenschutz,
die
PABA
enthält.
Sufferers
may
simply
dismiss
the
reaction
as
an
extreme
sunburn
and
even
compound
the
situation
by
using
additional
sunscreen
that
contains
PABA.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
Andreas
Bachs
höchst
eigenwillige
interpretatorische
Versuchsanordnungen
kurzsichtig
abtun
als
verstockte
Grübeleien,
als
allzu
gesuchte
Problematisierungen
von
eigentlich
gar
nicht
so
problematischen
Sonaten-Verläufen.
One
could
dismiss
Andreas
Bach
s
most
self-willed
interpretatoric
experimental
assemblies
short-sighted
as
obdurate
ponderings,
as
too
strained
problemizing
of
actually
not
at
all
so
problematic
sonata
processes.
ParaCrawl v7.1
Sich
auf
diese
Kraft
einzustimmen
und
sie
für
sich
arbeiten
zu
lassen
ist
so
einfach,
dass
Sie
es
vielleicht
abtun
möchten
als
"zu
einfach,
um
wahr
zu
sein".
The
way
to
tune
into
this
Power
and
have
it
work
for
you
is
so
simple
that
you
might
be
tempted
to
pass
it
off
as
being
too
easy
to
be
true.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
dabei
lediglich
um
verschiedene
Ebenen
der
Wirklichkeit,
daher
können
wir
nicht
einige
als
weniger
real
abtun
als
andere.
They
are
not
like
different
levels
of
reality,
with
some
that
we
can
dismiss
as
less
real
than
others
are.
ParaCrawl v7.1
Was
helfen
kann,
ist
die
Einsicht,
daß
diese
Emotionen
nicht
zufällig
aus
dem
Himmel
heruntergefallen
sind
(und
Du
sie
abtun
kannst
als
lästige
Hindernisse,
die
Dich
nicht
interessieren)
sondern
daß
sie
Deine
eigene
Stiefkinder
sind,
Teile
Deines
Selbstes
die
Du
in
Deiner
Vergangenheit
abgelehnt
hast
bzw
hast
unterdrÃ1?4cken
mÃ1?4ssen.
Something
which
might
help
is
the
insight
that
these
emotions
didn't
accidentally
appear
from
nowhere
(and
you
can
dismiss
them
as
annoying
obstacles
you
don't
like)
but
that
they
are
your
own
stepchildren,
parts
of
yourself
you
rejected
in
the
past
or
had
to
suppress.
ParaCrawl v7.1