Translation of "Abschluss einer vereinbarung" in English
Vor
Abschluss
einer
solchen
Vereinbarung
holt
der
Leiter
die
Zustimmung
des
Leitungsausschusses
ein.
Before
concluding
such
an
agreement,
the
Head
of
the
Office
shall
seek
the
approval
of
the
Management
Board.
JRC-Acquis v3.0
Der
Abschluss
einer
solchen
Vereinbarung
sollte
vor
Ende
2002
möglich
sein;
An
agreement
of
this
kind
could
be
reached
by
the
end
of
2002.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigsten
Hindernisse
für
den
Abschluss
einer
Vereinbarung
sind
nun
beseitigt.
The
biggest
obstacles
to
an
agreement
between
the
two
parties
have
now
been
removed.
TildeMODEL v2018
Der
Abschluss
einer
Vereinbarung
hängt
mindestens
vom
Abschluss
einer
weiteren
Vereinbarung
ab.
The
occurrence
of
one
arrangement
is
dependent
on
the
occurrence
of
at
least
one
other
arrangement.
DGT v2019
Zudem
wird
der
Abschluss
einer
Vereinbarung
über
die
vorläufige
Anwendung
des
Übereinkommens
genehmigt.
It
also
approves
the
conclusion
of
an
arrangement
on
provisional
application
of
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Kandidatenländer
können
sich
durch
Abschluss
einer
Vereinbarung
am
Zivilschutzverfahren
beteiligen.
Candidate
countries
are
eligible
to
join
the
Civil
Protection
Mechanism
by
signing
a
Memorandum
of
Understanding.
TildeMODEL v2018
Gespräche
zwischen
UR
und
Unternehmer
können
zum
Abschluss
einer
Vereinbarung
führen.
This
right
of
veto,
which
may
be
appealed
before
the
Economic
and
Social
Council,
has
hardly
ever
been
used
(15%
of
cases
according
to
a
1994
survey
1650).
EUbookshop v2
Tauf
den
Abschluss
einer
Vereinbarung
mit
einer
Gruppe
von
Finanzinstituten
zurück-zuführen
ist.
Transactions
in
GBP,
the
leading
currency
among
the
Bank’s
borrowings,
favoured
byan
extremely
dynamic
strategy,
consolidated
the
Bank’s
position
as
a
major
benchmarkissuer,
alongside
the
UK
Treasury,
by
virtue
of
an
agreement
with
a
sterling
dealergroup.
EUbookshop v2
Für
den
Abschluss
einer
entsprechenden
Vereinbarung
oder
Fragen
wenden
Sie
sich
bitte
an
.
To
conclude
an
corresponding
agreement
or
raise
questions,
please
contact
.
CCAligned v1
Datenschutzbehörden
verlangen
für
den
zulässigen
Einsatz
von
Google
Analytics
den
Abschluss
einer
Auftragsdatenverarbeitungs-Vereinbarung.
Data
protection
authorities
require
users
to
enter
into
an
order
data
processing
agreement
for
permissible
use
of
Google
Analytics.
ParaCrawl v7.1
Dienstleistungen
werden
von
BIAMETRICS
nur
nach
Abschluss
einer
gesonderten
Vereinbarung
erbracht.
BIAMETRICS
shall
only
provide
services
upon
conclusion
of
a
separate
agreement.
ParaCrawl v7.1
Ein
Anspruch
auf
Abschluss
einer
solchen
Vereinbarung
besteht
nicht.
There
is
no
entitlement
to
such
an
agreement
being
concluded.
ParaCrawl v7.1
Der
etwaige
Abschluss
einer
Vereinbarung
bedarf
der
Gremienzustimmung
beider
Parteien.
Any
agreement
between
the
parties
will
be
subject
to
the
required
internal
approvals
of
both
parties.
ParaCrawl v7.1
Worauf
sollte
ich
beim
Abschluss
einer
Vereinbarung
achten?
What
should
I
look
for
when
concluding
an
agreement
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
einer
neuen
Vereinbarung
mit
den
Banken
hat
Frankreich
Änderungen
an
den
ursprünglichen
Beihilfen
vorgenommen.
Subsequently,
France
made
changes
to
the
initial
aid
measures
after
having
concluded
a
new
agreement
with
the
banks.
DGT v2019
Ich
fordere
daher
den
schnellstmöglichen
Abschluss
einer
Vereinbarung
über
die
Richtlinien
zu
den
Strukturfonds.
I
would
therefore
call
for
an
agreement
on
the
directives
on
the
structural
funds
to
be
concluded
at
the
earliest
opportunity.
Europarl v8
Ich
muss
Ihnen
sagen,
dass
wir
wirklich
kurz
vor
dem
Abschluss
einer
Vereinbarung
standen.
I
have
to
tell
you
that
we
were
genuinely
close
to
concluding
the
agreement.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
werden
über
den
Abschluss
einer
solchen
Vereinbarung
unterrichtet.
The
European
Parliament
and
the
Council
shall
be
informed
of
the
conclusion
of
such
agreement.
TildeMODEL v2018
Der
Abschluss
einer
ehrgeizigen
Vereinbarung
im
Rahmen
der
Doha-Runde
bleibt
daher
das
wichtigste
Ziel.
The
completion
of
an
ambitious
agreement
in
the
DOHA
round,
therefore,
remains
the
fundamental
objective.
TildeMODEL v2018
Fortschritte
gab
es
bei
den
Verhandlungen
mit
Kasachstan
über
den
Abschluss
einer
Vereinbarung
über
Ausfuhrzölle.
Progress
was
made
in
negotiations
with
Kazakhstan
on
finalising
an
agreement
on
export
duties.
TildeMODEL v2018
Damit
ist
der
Weg
frei
für
den
Abschluss
einer
formalen
Vereinbarung
in
den
nächsten
Wochen.
This
will
allow
to
the
conclusion
of
a
formal
agreement
in
the
coming
weeks.
TildeMODEL v2018
Es
strebt
den
Abschluss
einer
Vereinbarung
zwischen
dem
Schuldner
und
seinen
Gläubigern
über
einen
Tilgungsplan
an.
Itaims
at
finding
an
agreement
between
the
debtor
and
hiscreditors
on
a
repayment
plan.
EUbookshop v2
Diese
Nutzungsvereinbarung
ist
ein
öffentliches
Angebot
(i.e.
ein
Angebot
zum
Abschluss
einer
Vereinbarung).
This
user
Agreement
is
a
public
offer
(i.e.
an
offer
to
conclude
an
agreement).
CCAligned v1
Mit
dem
Abschluss
einer
Service-Vereinbarung
zeigt
sich
Keller
verantwortlich
für
die
Einhaltung
der
regelmäßigen
Inspektionstermine.
Upon
the
completion
of
a
service
agreement,
we
are
responsible
for
the
timely
handling
of
your
maintenance.
ParaCrawl v7.1
Arbeitnehmer
können
mit
einem
höheren
Gehalt
zum
Abschluss
einer
Vereinbarung
zur
freiwillig
übernommenen
Überstunden
motiviert
werden.
Employees
in
Hungary
can
be
motivated
to
sign
an
agreement
on
voluntary
overtime
by
offering
them
higher
remuneration.
ParaCrawl v7.1