Translation of "Abschluss einer vereinbarung" in English

Vor Abschluss einer solchen Vereinbarung holt der Leiter die Zustimmung des Leitungsausschusses ein.
Before concluding such an agreement, the Head of the Office shall seek the approval of the Management Board.
JRC-Acquis v3.0

Der Abschluss einer solchen Vereinbarung sollte vor Ende 2002 möglich sein;
An agreement of this kind could be reached by the end of 2002.
TildeMODEL v2018

Die wichtigsten Hindernisse für den Abschluss einer Vereinbarung sind nun beseitigt.
The biggest obstacles to an agreement between the two parties have now been removed.
TildeMODEL v2018

Der Abschluss einer Vereinbarung hängt mindestens vom Abschluss einer weiteren Vereinbarung ab.
The occurrence of one arrangement is dependent on the occurrence of at least one other arrangement.
DGT v2019

Zudem wird der Abschluss einer Vereinbarung über die vorläufige Anwendung des Übereinkommens genehmigt.
It also approves the conclusion of an arrangement on provisional application of the agreement.
TildeMODEL v2018

Die Kandidatenländer können sich durch Abschluss einer Vereinbarung am Zivilschutzverfahren beteiligen.
Candidate countries are eligible to join the Civil Protection Mechanism by signing a Memorandum of Understanding.
TildeMODEL v2018

Gespräche zwischen UR und Unternehmer können zum Abschluss einer Vereinbarung führen.
This right of veto, which may be appealed before the Economic and Social Council, has hardly ever been used (15% of cases according to a 1994 survey 1650).
EUbookshop v2

Tauf den Abschluss einer Vereinbarung mit einer Gruppe von Finanzinstituten zurück-zuführen ist.
Transactions in GBP, the leading currency among the Bank’s borrowings, favoured byan extremely dynamic strategy, consolidated the Bank’s position as a major benchmarkissuer, alongside the UK Treasury, by virtue of an agreement with a sterling dealergroup.
EUbookshop v2

Für den Abschluss einer entsprechenden Vereinbarung oder Fragen wenden Sie sich bitte an .
To conclude an corresponding agreement or raise questions, please contact .
CCAligned v1

Datenschutzbehörden verlangen für den zulässigen Einsatz von Google Analytics den Abschluss einer Auftragsdatenverarbeitungs-Vereinbarung.
Data protection authorities require users to enter into an order data processing agreement for permissible use of Google Analytics.
ParaCrawl v7.1

Dienstleistungen werden von BIAMETRICS nur nach Abschluss einer gesonderten Vereinbarung erbracht.
BIAMETRICS shall only provide services upon conclusion of a separate agreement.
ParaCrawl v7.1

Ein Anspruch auf Abschluss einer solchen Vereinbarung besteht nicht.
There is no entitlement to such an agreement being concluded.
ParaCrawl v7.1

Der etwaige Abschluss einer Vereinbarung bedarf der Gremienzustimmung beider Parteien.
Any agreement between the parties will be subject to the required internal approvals of both parties.
ParaCrawl v7.1

Worauf sollte ich beim Abschluss einer Vereinbarung achten?
What should I look for when concluding an agreement
ParaCrawl v7.1

Nach Abschluss einer neuen Vereinbarung mit den Banken hat Frankreich Änderungen an den ursprünglichen Beihilfen vorgenommen.
Subsequently, France made changes to the initial aid measures after having concluded a new agreement with the banks.
DGT v2019

Ich fordere daher den schnellstmöglichen Abschluss einer Vereinbarung über die Richtlinien zu den Strukturfonds.
I would therefore call for an agreement on the directives on the structural funds to be concluded at the earliest opportunity.
Europarl v8

Ich muss Ihnen sagen, dass wir wirklich kurz vor dem Abschluss einer Vereinbarung standen.
I have to tell you that we were genuinely close to concluding the agreement.
Europarl v8

Das Europäische Parlament und der Rat werden über den Abschluss einer solchen Vereinbarung unterrichtet.
The European Parliament and the Council shall be informed of the conclusion of such agreement.
TildeMODEL v2018

Der Abschluss einer ehrgeizigen Vereinbarung im Rahmen der Doha-Runde bleibt daher das wichtigste Ziel.
The completion of an ambitious agreement in the DOHA round, therefore, remains the fundamental objective.
TildeMODEL v2018

Fortschritte gab es bei den Verhandlungen mit Kasachstan über den Abschluss einer Vereinbarung über Ausfuhrzölle.
Progress was made in negotiations with Kazakhstan on finalising an agreement on export duties.
TildeMODEL v2018

Damit ist der Weg frei für den Abschluss einer formalen Vereinbarung in den nächsten Wochen.
This will allow to the conclusion of a formal agreement in the coming weeks.
TildeMODEL v2018

Es strebt den Abschluss einer Vereinbarung zwischen dem Schuldner und seinen Gläubigern über einen Tilgungsplan an.
Itaims at finding an agreement between the debtor and hiscreditors on a repayment plan.
EUbookshop v2

Diese Nutzungsvereinbarung ist ein öffentliches Angebot (i.e. ein Angebot zum Abschluss einer Vereinbarung).
This user Agreement is a public offer (i.e. an offer to conclude an agreement).
CCAligned v1

Mit dem Abschluss einer Service-Vereinbarung zeigt sich Keller verantwortlich für die Einhaltung der regelmäßigen Inspektionstermine.
Upon the completion of a service agreement, we are responsible for the timely handling of your maintenance.
ParaCrawl v7.1

Arbeitnehmer können mit einem höheren Gehalt zum Abschluss einer Vereinbarung zur freiwillig übernommenen Überstunden motiviert werden.
Employees in Hungary can be motivated to sign an agreement on voluntary overtime by offering them higher remuneration.
ParaCrawl v7.1