Translation of "Aufgrund einer vereinbarung" in English

Dieses Abkommen kann von den Vertragsparteien nur aufgrund einer schriftlichen Vereinbarung geändert werden.
The individual designated by the Receiving Party to receive the Logistic Support, Supplies, and Services on behalf of the Receiving Party shall sign the Standard Order Form (Annex A, Tab A) in the appropriate block as evidence of receipt.
DGT v2019

Sie kamen aufgrund einer eigenen Vereinbarung aus Philadelphia her.
They came here from Philly on their own accord.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund einer Ost-West-Vereinbarung wurde der Belgier Marcel Nicolet zum Generalsekretär bestimmt.
East and West agreed to nominate the Belgian Marcel Nicolet as secretary general of the associated international organization.
WikiMatrix v1

Zur Durchführung der Anpassungsmaßnahmen ist der Verkäufer nur aufgrund einer gesonderten Vereinbarung verpflichtet.
The Seller is only obliged to undertake such measures on the basis of a separate agreement.
ParaCrawl v7.1

Ein Skonto wird nur aufgrund einer ausdrücklichen schriftlichen Vereinbarung gewährt.
Discounts shall only be granted subject to an explicit written agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Produktion wird von KNPhoto nur aufgrund einer besonderen Vereinbarung überwacht.
The production will only be controlled under KN Photo,based on a special agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Erbringung von Dienstleistungen erfolgt aufgrund einer Vereinbarung mit dem Kunden.
The rendering of services involves an entity performing an agreed task for a customer.
ParaCrawl v7.1

Skonto darf nur aufgrund einer gesonderten schriftlichen Vereinbarung abgezogen werden.
Early-payment discounts may be deducted only subject to a separate written agreement.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund einer Vereinbarung gingen sie nie dahin.
By agreement they never went there.
ParaCrawl v7.1

Von uns gelieferte Waren werden nur aufgrund einer besonderen Vereinbarung mit uns zurückgenommen.
Goods delivered by us are taken back only on the basis of a special agreement with us.
ParaCrawl v7.1

Und all das aufgrund einer Vereinbarung, die Sie mit dem Angeklagten getroffen haben?
And all of this because of an agreement you made with the defendant? Yep.
OpenSubtitles v2018

Intern werden die Beratungen aufgrund einer Ad-hoc-Vereinbarung zwischen Rat und Kommission (Dezember 1991) vorbereitet.
Internal discussions are prepared on the basis of an ad hoc arrangement between the Council and the Commission (agreed in December 1991).
EUbookshop v2

Die Otto-von-Guericke-Universität kooperiert mit dem russischen Unternehmen Delphin Informatika aufgrund einer Vereinbarung über wissenschaftliche Zusammenarbeit.
Otto-von-Guericke University will use the Russian enterprise Delphin Informatika as a third party based on their scientific cooperation agreement.
ParaCrawl v7.1

In der Tat, das EU-Projekt entstand aufgrund einer Vereinbarung zwischen Gorbatschow und den europäischen Sozialdemokraten.
In fact, the EU Project came into being due to an agreement between Gorbachev and European social democrats.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Vermögensrecht wird das gemeinsame Eigentum aufgrund einer Vereinbarung zwischen den gemeinsamen Eigentümern aufgeteilt.
According to the Law of Property Act, when co-ownership ceases, property is divided pursuant to an agreement between the common owners.
ParaCrawl v7.1

Eine kommerzielle Verwertung der Analyse-Ergebnisse für Dritte ist nur aufgrund einer gesonderten Vereinbarung mit etracker möglich.
A commercial exploitation of the analysis results for third parties is possible only on the basis of a separate agreement with etracker.
ParaCrawl v7.1

Installation, Schulung und Beratung erfolgen nur aufgrund einer entsprechenden Vereinbarung und werden gesondert berechnet.
Any installation, training and consulting services are subject to a corresponding agreement and will be invoiced separately.
ParaCrawl v7.1

Es ist hier verhandelt worden auf der Grundlage eines Ausschussvotums, nicht im normalen Verfahren der ersten Lesung, sondern aufgrund einer Vereinbarung zwischen Rat, Kommission und Parlament vor der ersten Lesung des Parlaments.
Negotiations are being conducted on the basis of a vote in committee, not in the normal first reading procedure but on the basis of an agreement reached between the Council, the Commission and Parliament.
Europarl v8

Sie bewahren die Dokumente länger auf, wenn dies aufgrund anderer geltender Anforderungen oder aufgrund einer Vereinbarung zwischen dem Sponsor und dem Prüfer erforderlich ist.
They shall retain the documents for a longer period, where so required by other applicable requirements or by an agreement between the sponsor and the investigator.
DGT v2019

Ein Bediensteter, dessen Vertrag aufgrund einer Vereinbarung zwischen ihm und dem Zentrum endet und dessen Dienstzeit im Zentrum mindestens fünf Jahre beträgt, kann nach den vom Verwaltungsrat auf Vorschlag des Direktors erlassenen internen Vorschriften durch Entscheidung des Verwaltungsrats aufgrund eines Berichts des Direktors eine Prämie für das freiwillige endgültige Ausscheiden aus dem Dienst erhalten.
A staff member whose contract is terminated as the result of an agreement between the staff member and the Centre, and who has served in the Centre for at least five years, may receive, by a decision of the Executive Board and on the basis of a report drawn up by the Director, a final and voluntary severance bonus in accordance with the internal rules adopted by the Executive Board on a proposal from the Director.
DGT v2019

Herr Präsident, da ich nun wieder einmal das Wort zu diesem Thema ergreife, kann ich nicht umhin, Herr Ratsvorsitzender, Herr Kommissar, mich an Sarajevo vor zehn Jahren zu erinnern und an die wirkliche Wut, die mich jedes Mal erfasste, wenn ein Hoffnungsschimmer, der aufgrund einer mühsam ausgehandelten Vereinbarung aufleuchtete, durch eine Welle des Misstrauens und der Angst zunichte wurde.
Mr President, taking the floor once again on this issue, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I feel bound to recall the situation of Sarajevo ten years ago and the genuine fury I experienced each time a glimmer of hope that emerged as the result of a painstakingly put together agreement was extinguished by a blast of suspicion and fear.
Europarl v8

Weil wir damit aufgrund einer Institutionellen Vereinbarung mit dem Rat die Gelegenheit bekommen, Einblick in militärische Geheimdokumente zu nehmen und Informationen zu erhalten, und eine Methode zu entwickeln, die auch in diesen Bereichen parlamentarische Kontrolle ermöglicht.
Because it will give us the opportunity, on the basis of an interinstitutional agreement with the Council, to examine secret military documents and be party to certain information and will therefore enable us to develop a means of extending parliamentary scrutiny to these areas.
Europarl v8

Daher schlage ich vor, dass die erste Erwägung der gemeinsamen Entschließung wie folgt lautet: „unter Hinweis auf den aufgrund einer Vereinbarung zwischen den Vereinten Nationen und der Regierung von Sierra Leone gemäß der Resolution 1315 des UN-Sicherheitsrates vom 14. August 2000 eingesetzten Sondergerichtshof für Sierra Leone, der dazu dienen soll, diejenigen vor Gericht zu stellen, denen Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Verstöße gegen das Völkerrecht in Sierra Leone vorgeworfen werden“.
Therefore, I propose that we amend the first citation of the joint resolution to read: 'having regard to the Special Court for Sierra Leone, established through an agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone pursuant to UN Security Council Resolution 1315 of 14 August 2000, with the aim of putting on trial those accused of war crimes, crimes against humanity and violations of international law committed in Sierra Leone,'.
Europarl v8

Man muss jedoch erneut in Erinnerung rufen, dass der Konvent aufgrund einer internen Vereinbarung des föderalistischen harten Kerns eine supranationale Verfassung vorgeschlagen hat, wobei jedoch von „Effizienz“ keine Rede sein kann, da diese Vereinbarung weder dem Willen aller Staaten noch wahrscheinlich dem der Völker entsprach.
Nevertheless, it must be mentioned once again that the Convention proposed a supranational Constitution through internal agreement on the part of a hard core of federalists and that this cannot be called ‘effectiveness’ since the agreement epitomized neither the will of all of the Member States, nor, in all probability, that of the populations.
Europarl v8

Dieser Post von Roger Drouin wurde ursprünglich auf Ensia.com veröffentlicht, einem Magazin, das über internationale Umweltprojekte schreibt, und erscheint hier aufgrund einer Content-Sharing-Vereinbarung.
This post by Roger Drouin was originally published on Ensia.com, a magazine that highlights international environmental solutions in action, and is republished here according to a content-sharing agreement.
GlobalVoices v2018q4