Translation of "Aufgrund einer vereinbarung" in English
Dieses
Abkommen
kann
von
den
Vertragsparteien
nur
aufgrund
einer
schriftlichen
Vereinbarung
geändert
werden.
The
individual
designated
by
the
Receiving
Party
to
receive
the
Logistic
Support,
Supplies,
and
Services
on
behalf
of
the
Receiving
Party
shall
sign
the
Standard
Order
Form
(Annex
A,
Tab
A)
in
the
appropriate
block
as
evidence
of
receipt.
DGT v2019
Sie
kamen
aufgrund
einer
eigenen
Vereinbarung
aus
Philadelphia
her.
They
came
here
from
Philly
on
their
own
accord.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
einer
Ost-West-Vereinbarung
wurde
der
Belgier
Marcel
Nicolet
zum
Generalsekretär
bestimmt.
East
and
West
agreed
to
nominate
the
Belgian
Marcel
Nicolet
as
secretary
general
of
the
associated
international
organization.
WikiMatrix v1
Zur
Durchführung
der
Anpassungsmaßnahmen
ist
der
Verkäufer
nur
aufgrund
einer
gesonderten
Vereinbarung
verpflichtet.
The
Seller
is
only
obliged
to
undertake
such
measures
on
the
basis
of
a
separate
agreement.
ParaCrawl v7.1
Ein
Skonto
wird
nur
aufgrund
einer
ausdrücklichen
schriftlichen
Vereinbarung
gewährt.
Discounts
shall
only
be
granted
subject
to
an
explicit
written
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Produktion
wird
von
KNPhoto
nur
aufgrund
einer
besonderen
Vereinbarung
überwacht.
The
production
will
only
be
controlled
under
KN
Photo,based
on
a
special
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Erbringung
von
Dienstleistungen
erfolgt
aufgrund
einer
Vereinbarung
mit
dem
Kunden.
The
rendering
of
services
involves
an
entity
performing
an
agreed
task
for
a
customer.
ParaCrawl v7.1
Skonto
darf
nur
aufgrund
einer
gesonderten
schriftlichen
Vereinbarung
abgezogen
werden.
Early-payment
discounts
may
be
deducted
only
subject
to
a
separate
written
agreement.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
einer
Vereinbarung
gingen
sie
nie
dahin.
By
agreement
they
never
went
there.
ParaCrawl v7.1
Von
uns
gelieferte
Waren
werden
nur
aufgrund
einer
besonderen
Vereinbarung
mit
uns
zurückgenommen.
Goods
delivered
by
us
are
taken
back
only
on
the
basis
of
a
special
agreement
with
us.
ParaCrawl v7.1
Und
all
das
aufgrund
einer
Vereinbarung,
die
Sie
mit
dem
Angeklagten
getroffen
haben?
And
all
of
this
because
of
an
agreement
you
made
with
the
defendant?
Yep.
OpenSubtitles v2018
Intern
werden
die
Beratungen
aufgrund
einer
Ad-hoc-Vereinbarung
zwischen
Rat
und
Kommission
(Dezember
1991)
vorbereitet.
Internal
discussions
are
prepared
on
the
basis
of
an
ad
hoc
arrangement
between
the
Council
and
the
Commission
(agreed
in
December
1991).
EUbookshop v2
Die
Otto-von-Guericke-Universität
kooperiert
mit
dem
russischen
Unternehmen
Delphin
Informatika
aufgrund
einer
Vereinbarung
über
wissenschaftliche
Zusammenarbeit.
Otto-von-Guericke
University
will
use
the
Russian
enterprise
Delphin
Informatika
as
a
third
party
based
on
their
scientific
cooperation
agreement.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat,
das
EU-Projekt
entstand
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
Gorbatschow
und
den
europäischen
Sozialdemokraten.
In
fact,
the
EU
Project
came
into
being
due
to
an
agreement
between
Gorbachev
and
European
social
democrats.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Vermögensrecht
wird
das
gemeinsame
Eigentum
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
den
gemeinsamen
Eigentümern
aufgeteilt.
According
to
the
Law
of
Property
Act,
when
co-ownership
ceases,
property
is
divided
pursuant
to
an
agreement
between
the
common
owners.
ParaCrawl v7.1
Eine
kommerzielle
Verwertung
der
Analyse-Ergebnisse
für
Dritte
ist
nur
aufgrund
einer
gesonderten
Vereinbarung
mit
etracker
möglich.
A
commercial
exploitation
of
the
analysis
results
for
third
parties
is
possible
only
on
the
basis
of
a
separate
agreement
with
etracker.
ParaCrawl v7.1
Installation,
Schulung
und
Beratung
erfolgen
nur
aufgrund
einer
entsprechenden
Vereinbarung
und
werden
gesondert
berechnet.
Any
installation,
training
and
consulting
services
are
subject
to
a
corresponding
agreement
and
will
be
invoiced
separately.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
hier
verhandelt
worden
auf
der
Grundlage
eines
Ausschussvotums,
nicht
im
normalen
Verfahren
der
ersten
Lesung,
sondern
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
Rat,
Kommission
und
Parlament
vor
der
ersten
Lesung
des
Parlaments.
Negotiations
are
being
conducted
on
the
basis
of
a
vote
in
committee,
not
in
the
normal
first
reading
procedure
but
on
the
basis
of
an
agreement
reached
between
the
Council,
the
Commission
and
Parliament.
Europarl v8
Sie
bewahren
die
Dokumente
länger
auf,
wenn
dies
aufgrund
anderer
geltender
Anforderungen
oder
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
dem
Sponsor
und
dem
Prüfer
erforderlich
ist.
They
shall
retain
the
documents
for
a
longer
period,
where
so
required
by
other
applicable
requirements
or
by
an
agreement
between
the
sponsor
and
the
investigator.
DGT v2019
Ein
Bediensteter,
dessen
Vertrag
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
ihm
und
dem
Zentrum
endet
und
dessen
Dienstzeit
im
Zentrum
mindestens
fünf
Jahre
beträgt,
kann
nach
den
vom
Verwaltungsrat
auf
Vorschlag
des
Direktors
erlassenen
internen
Vorschriften
durch
Entscheidung
des
Verwaltungsrats
aufgrund
eines
Berichts
des
Direktors
eine
Prämie
für
das
freiwillige
endgültige
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
erhalten.
A
staff
member
whose
contract
is
terminated
as
the
result
of
an
agreement
between
the
staff
member
and
the
Centre,
and
who
has
served
in
the
Centre
for
at
least
five
years,
may
receive,
by
a
decision
of
the
Executive
Board
and
on
the
basis
of
a
report
drawn
up
by
the
Director,
a
final
and
voluntary
severance
bonus
in
accordance
with
the
internal
rules
adopted
by
the
Executive
Board
on
a
proposal
from
the
Director.
DGT v2019
Herr
Präsident,
da
ich
nun
wieder
einmal
das
Wort
zu
diesem
Thema
ergreife,
kann
ich
nicht
umhin,
Herr
Ratsvorsitzender,
Herr
Kommissar,
mich
an
Sarajevo
vor
zehn
Jahren
zu
erinnern
und
an
die
wirkliche
Wut,
die
mich
jedes
Mal
erfasste,
wenn
ein
Hoffnungsschimmer,
der
aufgrund
einer
mühsam
ausgehandelten
Vereinbarung
aufleuchtete,
durch
eine
Welle
des
Misstrauens
und
der
Angst
zunichte
wurde.
Mr
President,
taking
the
floor
once
again
on
this
issue,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
Commissioner,
I
feel
bound
to
recall
the
situation
of
Sarajevo
ten
years
ago
and
the
genuine
fury
I
experienced
each
time
a
glimmer
of
hope
that
emerged
as
the
result
of
a
painstakingly
put
together
agreement
was
extinguished
by
a
blast
of
suspicion
and
fear.
Europarl v8
Weil
wir
damit
aufgrund
einer
Institutionellen
Vereinbarung
mit
dem
Rat
die
Gelegenheit
bekommen,
Einblick
in
militärische
Geheimdokumente
zu
nehmen
und
Informationen
zu
erhalten,
und
eine
Methode
zu
entwickeln,
die
auch
in
diesen
Bereichen
parlamentarische
Kontrolle
ermöglicht.
Because
it
will
give
us
the
opportunity,
on
the
basis
of
an
interinstitutional
agreement
with
the
Council,
to
examine
secret
military
documents
and
be
party
to
certain
information
and
will
therefore
enable
us
to
develop
a
means
of
extending
parliamentary
scrutiny
to
these
areas.
Europarl v8
Daher
schlage
ich
vor,
dass
die
erste
Erwägung
der
gemeinsamen
Entschließung
wie
folgt
lautet:
„unter
Hinweis
auf
den
aufgrund
einer
Vereinbarung
zwischen
den
Vereinten
Nationen
und
der
Regierung
von
Sierra
Leone
gemäß
der
Resolution
1315
des
UN-Sicherheitsrates
vom
14.
August
2000
eingesetzten
Sondergerichtshof
für
Sierra
Leone,
der
dazu
dienen
soll,
diejenigen
vor
Gericht
zu
stellen,
denen
Kriegsverbrechen,
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
und
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
in
Sierra
Leone
vorgeworfen
werden“.
Therefore,
I
propose
that
we
amend
the
first
citation
of
the
joint
resolution
to
read:
'having
regard
to
the
Special
Court
for
Sierra
Leone,
established
through
an
agreement
between
the
United
Nations
and
the
Government
of
Sierra
Leone
pursuant
to
UN
Security
Council
Resolution
1315
of
14
August
2000,
with
the
aim
of
putting
on
trial
those
accused
of
war
crimes,
crimes
against
humanity
and
violations
of
international
law
committed
in
Sierra
Leone,'.
Europarl v8
Man
muss
jedoch
erneut
in
Erinnerung
rufen,
dass
der
Konvent
aufgrund
einer
internen
Vereinbarung
des
föderalistischen
harten
Kerns
eine
supranationale
Verfassung
vorgeschlagen
hat,
wobei
jedoch
von
„Effizienz“
keine
Rede
sein
kann,
da
diese
Vereinbarung
weder
dem
Willen
aller
Staaten
noch
wahrscheinlich
dem
der
Völker
entsprach.
Nevertheless,
it
must
be
mentioned
once
again
that
the
Convention
proposed
a
supranational
Constitution
through
internal
agreement
on
the
part
of
a
hard
core
of
federalists
and
that
this
cannot
be
called
‘effectiveness’
since
the
agreement
epitomized
neither
the
will
of
all
of
the
Member
States,
nor,
in
all
probability,
that
of
the
populations.
Europarl v8
Dieser
Post
von
Roger
Drouin
wurde
ursprünglich
auf
Ensia.com
veröffentlicht,
einem
Magazin,
das
über
internationale
Umweltprojekte
schreibt,
und
erscheint
hier
aufgrund
einer
Content-Sharing-Vereinbarung.
This
post
by
Roger
Drouin
was
originally
published
on
Ensia.com,
a
magazine
that
highlights
international
environmental
solutions
in
action,
and
is
republished
here
according
to
a
content-sharing
agreement.
GlobalVoices v2018q4