Translation of "Abschluss des geschäfts" in English
Sollen
wir
auf
den
Abschluss
des
Geschäfts
noch
einen
trinken?
Shall
we
celebrate
our
closing
the
deal
with
another
drink?
OpenSubtitles v2018
Anderenfalls
bestünde
für
Karkkila
kein
„Erfordernis“
zum
Abschluss
des
Geschäfts.
Otherwise,
Karkkila
would
not
‘need’
to
conclude
the
transaction.
DGT v2019
Falls
ja,
bestätigen
Sie
den
Abschluss
des
Geschäfts
nach
90
Tagen.
If
so,
you
then
reconfirm
the
transaction
after
90
days.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Abschluss
des
Geschäfts
wird
TEAC
zu
einem
Mitglied
der
Gibson-Familie.
Upon
completion
of
the
acquisition,
TEAC
will
become
a
member
of
the
Gibson
family.
ParaCrawl v7.1
Spätestens
eine
Woche
vor
dem
Abschluss
des
Geschäfts
könnte
beispielsweise
eine
angemessene
Frist
sein.
A
period
of
at
least
one
week
before
the
transaction
can
be
concluded
would
seem
reasonable.
TildeMODEL v2018
Der
Abschluss
des
Geschäfts
wird
nach
den
üblichen
Abschlussbedingungen
einschließlich
behördlicher
Genehmigungen
für
Ende
2015
erwartet.
The
closing
of
the
transaction
is
subject
to
certain
conditions
as
well
as
regulatory
approval.
The
closing
is
expected
by
the
end
of
2015.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
unerwünschten
Auswirkungen
zu
vermeiden
,
schlägt
die
Kommission
vor
,
die
Markttransparenz
dadurch
zu
verbessern
,
dass
eine
Verpflichtung
zur
Veröffentlichung
der
Geld
-
und
Briefkurse
,
zu
denen
der
Markt
zum
Abschluss
des
Geschäfts
bereit
ist
(
vorbörsliche
Transparenz
)
,
an
allen
Marktplätzen
auferlegt
wird
.
In
order
to
avoid
such
undesirable
consequences
,
the
Commission
proposes
to
enhance
market
transparency
by
imposing
the
obligation
to
display
publicly
the
bid
and
ask
prices
at
which
the
market
is
willing
to
conclude
the
trades
(
pre-trade
transparency
)
on
all
trading
venues
.
ECB v1
Nach
Abschluss
des
Geschäfts
besaß
GE
80
%
von
NBC
Universal,
Vivendi
hielt
die
verbleibenden
20
%
mit
der
Option,
seinen
Anteil
2006
zu
verkaufen.
After
that
deal,
GE
owned
80%
of
NBC
Universal;
Vivendi
held
the
remaining
20%,
with
an
option
to
sell
its
share
in
2006.
Wikipedia v1.0
Die
Verantwortung
für
die
Erbringung
der
Dienstleistung
oder
den
Abschluss
des
Geschäfts
auf
der
Grundlage
solcher
Angaben
oder
Empfehlungen
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
Bestimmungen
dieses
Titels
verbleibt
bei
der
Wertpapierfirma,
die
die
Kundenanweisungen
oder
-aufträge
über
eine
andere
Wertpapierfirma
erhält.
The
investment
firm
which
receives
client
instructions
or
orders
through
the
medium
of
another
investment
firm
shall
remain
responsible
for
concluding
the
service
or
transaction,
based
on
any
such
information
or
recommendations,
in
accordance
with
the
relevant
provisions
of
this
Title.
JRC-Acquis v3.0
Warum
sollte
man
einem
Verhandlungsführer,
der
ein
hohes
Honorar
dafür
erhält,
dass
er
eine
Fusion
arrangiert,
die
der
Bank
nach
Abschluss
des
Geschäfts
keinerlei
Risiken
aufbürdet,
Einschränkungen
auferlegen?
Why
impose
restrictions
on
a
dealmaker
who
earns
a
large
fee
for
arranging
a
merger
that
imposes
no
risk
on
the
bank
after
the
transaction
has
closed?
News-Commentary v14
Wenn
eine
Bestätigung
von
Handelsgeschäften
zwischen
mittelbaren
Marktteilnehmern
(
z.
B.
institutionelle
Investoren
)
erforderlich
ist
,
sollte
diese
so
bald
wie
möglich
nach
Abschluss
des
Geschäfts
erfolgen
,
vorzugsweise
am
Tag
T
+
0
,
spätestens
aber
am
Tag
T
+
1
.
Where
confirmation
of
trades
by
indirect
market
participants
(
such
as
institutional
investors
)
is
required
,
it
should
occur
as
soon
as
possible
after
trade
execution
,
preferably
on
T
+
0
,
but
no
later
than
T
+
1
.
ECB v1
Es
ist
angemessen,
KMU-Wachstumsmärkten
die
Flexibilität
zu
gewähren,
das
Eindeckungsverfahren
bis
zu
15
Tage
nach
Abschluss
des
Geschäfts
nicht
anzuwenden,
um
der
Liquidität
solcher
Märkte
Rechnung
zu
tragen
und
insbesondere
Marktpflegern
zu
ermöglichen,
an
diesen
weniger
liquiden
Märkten
tätig
zu
werden.
It
is
appropriate
to
allow
SME
growth
markets
the
flexibility
not
to
apply
the
buy-in
process
until
up
to
15
days
after
the
trade
has
taken
place
so
as
to
take
into
account
the
liquidity
of
such
markets
and
to
allow,
in
particular,
for
activity
by
market-makers
in
those
less
liquid
markets.
DGT v2019
Das
Wertpapierhaus,
das
die
Kundeninstruktionen
bzw.
-aufträge
mittels
eines
anderen
Wertpapierhauses
erhält,
bleibt
für
die
Erbringung
der
Dienstleistung
bzw.
den
Abschluss
des
Geschäfts
auf
der
Grundlage
einer
derartigen
Information
oder
der
obengenannten
Empfehlungen
im
Sinne
der
infolge
von
Absatz
9
angenommenen
Maßnahmen
verantwortlich.
The
investment
firm
which
receives
client
instructions
or
orders
through
the
medium
of
another
investment
firm
shall
remain
responsible
for
concluding
the
service
or
transaction,
based
on
any
such
information
or
recommendations,
in
accordance
with
measures
adopted
pursuant
to
paragraph
9.
TildeMODEL v2018
Das
Argument
von
NEUWOGES,
die
Stadt
Neubrandenburg
habe
NEUWOGES
aus
politischen
Gründen
zum
Abschluss
des
Geschäfts
gedrängt,
sei
nicht
plausibel.
It
submits
that
securing
this
write-off
pursuant
to
the
Inherited
Debt
Support
Law
was
one
of
NEUWOGES’
goals
in
entering
into
the
transaction
at
issue.
DGT v2019
Der
unabhängige
Sachverständige
bestimmte
den
Marktwert
des
Unternehmens
nach
Abschluss
des
gesamten
Geschäfts
und
berücksichtigte
dabei
das
Unternehmen,
das
seine
Geschäftstätigkeit
fortführt.
The
independent
expert
assessed
the
market
value
of
the
company
once
the
whole
transaction
was
completed,
taking
into
account
the
undertaking
which
continues
operations.
DGT v2019
Die
Wertpapierfirmen
sollten
sich
lediglich
im
Vorfeld
oder
spätestens
bei
Abschluss
des
Geschäfts
von
der
Gegenpartei
bestätigen
lassen,
dass
sie
für
ein
oder
mehrere
Geschäfte
auf
den
im
Rahmen
einer
Vermittlung
bestehenden
Schutz
verzichtet.
Investment
firms
should
simply
confirm
with
the
counterparty,
at
any
stage
prior
to
or
during
(but
not
after)
the
conclusion
of
the
transaction,
that
the
latter
accepts
to
trade
without
the
benefit
of
agency
protections
for
one
or
more
transactions.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestätigung
ist
entweder
vor
Abschluss
des
Geschäfts,
in
seinem
Verlauf
oder
in
Form
einer
allgemeinen
Vereinbarung
einzuholen.
This
confirmation
shall
be
obtained
either
before
or
during
the
course
of
the
transaction,
or
in
the
form
of
a
general
agreement.
TildeMODEL v2018
Wechselkursdifferenzen
zwischen
dem
Abschluss
des
Geschäfts
und
seiner
Erfüllung
sowie
nicht
realisierte
Wechselkursdifferenzen
bei
nicht
abgewickelten
Geldmarktforderungen
und
verbindlichkeiten
in
Fremdwährung
werden
über
die
konsolidierte
Gewinn-
und
Verlustrechnung
verbucht.
The
elements
of
the
consolidated
income
statement
are
translated
into
euro
on
the
basis
of
the
exchange
rates
prevailing
at
the
end
of
each
month.
EUbookshop v2
Wechselkursdifferenzen
zwischen
dem
Abschluss
des
Geschäfts
und
seiner
Erfüllung
sowie
nichtrealisierte
Wechselkursdifferenzen
bei
nicht
abgewickelten
Geldmarktforderungen
und
verbindlichkeiten
in
Fremdwährung
werden
über
die
Gewinn-
undVerlustrechnung
verbucht.
Exchange
differences
arising
on
the
settlement
of
transactions
at
rates
different
from
those
at
the
date
of
the
transaction,
and
unrealized
foreign
exchange
differences
on
unsettled
foreign
currencymonetary
assets
and
liabilities,
are
recognized
in
the
income
statement.
EUbookshop v2
Wechselkursdifferenzen
zwischen
dem
Abschluss
des
Geschäfts
und
seiner
Erfüllung
sowie
nicht
realisierte
Wechselkursdifferenzen
bei
nicht
abgewickelten
Geldmarktforderungen
und
-verbindlichkeiten
in
Fremdwährung
werden
über
die
konsolidierte
Gewinn-
und
Verlustrechnung
verbucht.
Exchange
differences
arising
on
the
settlement
of
transactions
at
rates
different
from
those
at
the
date
of
the
transaction,
and
unrealised
foreign
exchange
differences
on
unsettled
foreign
currency
monetary
assets
and
liabilities,
are
recognized
in
the
consolidated
income
statement.
EUbookshop v2
Wechselkursdifferenzen
zwischen
dem
Abschluss
des
Geschäfts
und
seiner
Erfüllung
sowie
nicht
realisierte
Wechselkursdifferenzen
bei
nicht
abgewickelten
Geldmarktforderungen
und
-verbindlichkeiten
in
Fremdwährung
werden
über
die
Gesamtergebnisrechnung
verbucht.
Exchange
differences
arising
on
the
settlement
of
transactions
at
rates
different
from
those
at
the
date
of
the
transaction,
and
unrealized
foreign
exchange
differences
on
unsettled
foreign
currency
monetary
assets
and
liabilities,
are
recognized
in
the
statement
of
comprehensive
income.
EUbookshop v2