Translation of "Abnehmender trend" in English

Damit setzte sich der Trend abnehmender Unternehmensinsolvenzen im ersten Quartal 2017 fort.
Thus the trend of declining business insolvencies continued in the first quarter of 2017.
ParaCrawl v7.1

Damit kehrte sich der Trend abnehmender Steigerungsraten in den nominalen Erzeugerpreisen der vorangegangenen Jahre wieder um.
Table 1), thus reversing the trend of declining rates of increase in nominal producer prices from previous years.
EUbookshop v2

Die kumulativen Daten lassen erkennen, daß sich der Trend abnehmender Leistungsbilanzdefizite in USD umkehrt.
Cumulative data suggest a reversal in the trend of declining current account deficits in dollar terms.
EUbookshop v2

In einer Verlaufsuntersuchung von bis zu 3 Jahren im Anschluss an die Behandlung wurde bei den 12 Patienten, bei denen im Verlauf des Lebens multiple Pankreatitisschübe aufgetreten waren, ein abnehmender Trend hinsichtlich Inzidenz und Schwere der Pankreatitiden festgestellt.
In a follow-up period of up to 3 years after treatment, there was a decreasing trend in the incidence and severity of pancreatitis in the 12 patients who had multiple attacks during their life time.
ELRC_2682 v1

Eine Meinungsumfrage in Israel zeigt, dass sich die Mehrzahl der Israelis für die Demokratie ausspricht, aber auch hier ist ein abnehmender Trend feststellbar.
An opinion poll in Israel shows that the majority of Israelis opt for democracy, but there is a downward trend there as well.
News-Commentary v14

Der in den letzten Jahren verzeichnete allgemeine Trend abnehmender öffentlicher Investitionsausgaben hat sich trotz einer gewissen Stabilisierung nicht umgekehrt.
The general trend of decreasing public capital expenditure observed in recent years, while stabilising, is not being reversed.
TildeMODEL v2018

Legt man die wahrscheinlichsten Annahmen für die Entwicklung des Arbeitsangebots zugrunde und nimmt man an, daß die Beschäftigungsschwelle in der EG-Wirtschaft so stabil bleibt wie seit Mitte der 70er Jahre, so kann sich bei der Arbeitslosigkeit erst dann ein abnehmender Trend ergeben, wenn wieder für ein starkes, stetiges Wachstum gesorgt wird, das heißt auf mittlere Sicht für eine durchschnittliche Wachstumsrate von 3,5 % pro Jahr.
Given the most likely projections for labour supply and if the employment threshold of the EC economy remains as stable as it has been since the mid-1970s, a reversal of the unemployment trend can only be generated by the restoration of a strong and sustainable growth rate of around 3,5% per year on average in the medium term.
EUbookshop v2

Sobald der Preis die untere Linie der Cloud durchbricht, zeichnet sich auf dem Markt ein abnehmender Trend ab.
As soon as price breaks through the lower line of the Cloud, a descending trend is emerging on the market.
CCAligned v1

Bis 2009 ist gegenüber dem Jahr 2005 ein abnehmender Trend der Treibhausgasemissionen festzustellen – zurückzuführen auf den verstärkten Einsatz Erneuerbarer Energieträger, Energie-Effizienzmaßnahmen und speziell im Jahr 2009 auf die Wirtschaftskrise, so die Expertenorganisation.
Until 2009, a decreasing trend in emissions can be noted compared to 2005 levels. The decrease is due to the increased use of renewable energy sources, energy efficiency measures, and specifically in 2009 the economic crisis, experts of organization said.
ParaCrawl v7.1

Die übergeordnete schlechte Nachricht ist, dass der über dreißig Jahre anhaltende Trend abnehmender Kriege seit 2010 rückläufig ist.
The overall bad news is that the trend towards fewer wars that continued for more than 30 years has reversed since 2010.
ParaCrawl v7.1

Dieser abnehmende Trend setzte sich während der Erhaltungstherapie mit Gazyvaro als Einzelsubstanz fort.
This decreasing trend continued during maintenance therapy with Gazyvaro alone.
ELRC_2682 v1

Dieser abnehmende Trend zeigte sich auch bei den in die Stichprobe einbezogenen Unionsherstellern.
It is noted that this decreasing trend was also found for the sampled Union producers.
DGT v2019

Bei den Selbstständigen weist Tschechien denselben abnehmenden Trend auf.
The group of selfemployed exhibits the same decreasing trend for the Czech Republic.
EUbookshop v2

Wie ist der abnehmende Trend des Wachstums der Arbeitsproduktivität in der EU zu erklären?
What explains the decreasing trend in EU labour productivity growth?
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig würde nahezu jede gängige Messgröße für die Konzentration globaler Wirtschaftsmacht einen abnehmenden Trend anzeigen.
At present, almost any standard measure of the concentration of global economic power would show a declining trend.
News-Commentary v14

Neun Focal Points meldeten einen abnehmenden Trend für Arbeitsunfälle mit mehr als drei Fehltagen.
Nine Focal Points reported a decreased trend for workplace accidents with more than 3 days absence.
EUbookshop v2

Aktuelle Forschungsergebnisse der letzten Jahre haben für nahezu alle Ozeanbecken Trends abnehmender Sauerstoffkonzentrationen aufgezeigt.
Research efforts in recent years have recorded decreasing oxygen concentrations for almost all the ocean basins.
ParaCrawl v7.1

Der deutlich abnehmende Trend der Schneedeckendauer in den unteren und mittleren Höhenlagen bestätigt diesen Ansatz.
The clear decrease in the snow cover duration trend in the lower and middle altitudes confirms this approach.
ParaCrawl v7.1

Der abnehmende Trend der Auslandspräsenz deutscher Kreditinstitute setzte sich quer über alle Bankengruppen im Berichtsjahr fort.
German credit institutions’ trend of maintaining a foreign presence continued to abate across all banking groups during the reporting year.
ParaCrawl v7.1

Bei Patienten, die mit einer Dosierung von 21 mg/kg einen nicht ausreichenden Therapieerfolg zeigen (z. B. Serumferritinspiegel dauerhaft über 2.500 µg/l und ohne abnehmenden Trend im zeitlichen Verlauf), können Dosierungen von bis zu 28 mg/kg in Erwägung gezogen werden.
In patients not adequately controlled with doses of 21 mg/kg (e.g. serum ferritin levels persistently above 2,500 µg/l and not showing a decreasing trend over time), doses of up to 28 mg/kg may be considered.
ELRC_2682 v1

Bei Patienten, die mit höheren Dosierungen als 21 mg/kg behandelt werden, sollte eine Dosisreduktion in Schritten von 3,5 bis 7 mg/kg in Betracht gezogen werden, sobald ein Therapieerfolg erzielt wurde (z. B. Serumferritin dauerhaft unter 2.500 µg/l mit abnehmendem Trend im zeitlichen Verlauf).
In patients treated with doses greater than 21 mg/kg, dose reductions in steps of 3.5 to 7 mg/kg should be considered when control has been achieved (e.g. serum ferritin levels persistently below 2,500 µg/l and showing a decreasing trend over time).
ELRC_2682 v1

Bei Patienten, die mit höheren Dosierungen als 30 mg/kg behandelt werden, sollte eine Dosisreduktion in Schritten von 5 bis 10 mg/kg in Betracht gezogen werden, sobald ein Therapieerfolg erzielt wurde (z. B. Serumferritin dauerhaft unter 2.500 µg/l mit abnehmendem Trend im zeitlichen Verlauf).
In patients treated with doses greater than 30 mg/kg, dose reductions in steps of 5 to 10 mg/kg should be considered when control has been achieved (e.g. serum ferritin levels persistently below 2,500 µg/l and showing a decreasing trend over time).
ELRC_2682 v1

Bei Patienten, die mit einer Dosierung von 30 mg/kg einen nicht ausreichenden Therapieerfolg zeigen (z. B. Serumferritinspiegel dauerhaft über 2.500 µg/l und ohne abnehmenden Trend im zeitlichen Verlauf), können Dosierungen von bis zu 40 mg/kg in Erwägung gezogen werden.
In patients not adequately controlled with doses of 30 mg/kg (e.g. serum ferritin levels persistently above 2,500 µg/l and not showing a decreasing trend over time), doses of up to 40 mg/kg may be considered.
ELRC_2682 v1

Gleichwohl hat sich der abnehmende Trend umgekehrt, und das Defizit ist 2003 leicht auf 1,7 % gestiegen.
However, the deficit reversed its decreasing trend and picked up slightly to 1.7 per cent in 2003.
TildeMODEL v2018

Dieser Anstieg stellt im Verhältnis zu den Vorjahren einen gewissen Bruch dar, da man seit 1997 bis zum Haushaltsjahr 2001, einen abnehmenden Trend bei der Anzahl der gemeldeten Fälle beobachten konnte.
As the number of cases reported between 1997 and 2001 tended to fall year on year, this rise reverses the trend.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl hat sichder abnehmende Trend umgekehrt, und das Defizit ist 2003 leicht auf 1,7 % gestiegen.
However, the deficitreversed its decreasing trend and picked up slightly to 1.7 per cent in 2003.
EUbookshop v2

In Bezug auf den Trend bei Gefährdung aufgrund eines durch Maschinen bestimmten Arbeitsrhythmus für die letzten 3 bis 5 Jahre meldeten vier Focal Points einen zunehmenden Trend, ein Focal Point berichtete von einem stabilen Trend, und zwei Focal Points meldeten einen abnehmenden Trend.
With regard to the trend of exposure to machine dictated work pace over the past 35 years four Focal Points reported an increased trend, one reported a stable trend and two reported a decreased trend.
EUbookshop v2

Nur Tschechien zeigt einen generell abnehmenden Trend in der Arbeitszeit aller Er werbstätigen, Selbstständigen und abhängig Beschäftigten in Voll- oder Teilzeitarbeit.
Only the Czech Republic shows a general decreasing trend in the working time for all persons in employment, selfemployed, full-time as well as parttime employees.
EUbookshop v2