Translation of "Ablauf des tages" in English

Sie endet mit dem Ablauf des Tages der Beseitigung des Hemmnisses.
It shall end with the expiry of the day on which the reason for suspension is removed.
JRC-Acquis v3.0

Sic endet mit dem Ablauf des Tages der Beseitigung des Hemmnisses.
It shall end with the expiry of the day on which the reason for suspension is removed.
EUbookshop v2

Die Frist endet mit dem Ablauf des letzten Tages der Frist.
The deadline ends with the end of the last day of the deadline.
ParaCrawl v7.1

Er endet mit Ablauf des Tages, an dem die Steuerfestsetzung wirksam wird.
It shall end on expiration of the day on which the tax assessment comes into effect.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf von Sudnogo des Tages bekommt jeder Jude die Einschätzung der Taten.
On the expiration of the Doomsday each Jew receives an assessment of the acts.
ParaCrawl v7.1

Was passiert nach Ablauf des 7. Tages, wenn die Reservierung ausläuft?
What happens if the 7th day finishes and the block expires?
ParaCrawl v7.1

Ich sah, dass Monika den Ablauf des Tages beschrieben hat.
I saw that Monika had told the course of the day.
ParaCrawl v7.1

Da du nie geboren wurdest, wirst du nach Ablauf des Tages nicht mehr da sein.
Since you were never born, once this day comes to an end, so will you.
OpenSubtitles v2018

Nach Ablauf des Tages werden die 31.10.2019 Einheitlichen Bahnumrechnungskurse Nr. 10/2019 außer Kraft getreten.
Uniform railway exchange No. 10/2019 loses validity with expiration of the day 31.10.2019
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des Tages werden die 30.09.2019 Einheitlichen Bahnumrechnungskurse Nr. 9/2019 außer Kraft gesetzt.
JZK No. 9/2019 loses validity with expiration of the day 30.09.2019.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des Tages werden die 31.10.2018 Einheitlichen Bahnumrechnungskurse Nr. 10/2018 ausser Kraft getreten.
Uniform railway exchange No. 10/2018 loses validity with expiration of the day 31.10.2018
CCAligned v1

Die Nominierungsliste wird vor Ablauf des dritten Tages nach der offiziellen Eröffnung der Vollversammlung geschlossen.
The list of nominations shall be closed before the end of the third day after the official opening of the Assembly.
ParaCrawl v7.1

Früh aufzustehen kann den Ablauf des ganzen Tages ändern und wird deine Familie segnen.
Rising early can change the entire course of your day and will bless your family. 13
ParaCrawl v7.1

Die Wahl findet vor Ablauf des fünften Tages nach der offiziellen Eröffnung der Vollversammlung statt.
Election shall take place before the end of the fifth day after the official opening of the Assembly.
ParaCrawl v7.1

Fehlt in diesem Monat ein solcher Tag, so endet die Frist mit dem Ablauf des letzten Tages dieses Monats.
Where such a day does not occur in that month, the period shall end with the expiry of the last day of that month.
JRC-Acquis v3.0

Fehlt bei einer nach Monaten bemessenen Frist im letzten Monat der für ihren Ablauf maßgebende Tag, so endet die Frist mit Ablauf des letzten Tages dieses Monats.
If, in a period expressed in months, the day on which it should expire does not occur in the last month, the period shall end with the expiry of the last day of that month;
JRC-Acquis v3.0

Wurde innerhalb eines Zeitraums von 21 Tagen, der mit Ablauf des ersten Tages der vertraglichen Lagerhaltung endet, kein Hoechstankaufspreis festgesetzt, so gilt am Tag des Beginns der vertraglichen Lagerungsdauer als Hoechstankaufspreis ein Preis in Höhe von 90 % des geltenden Interventionspreises.
If a maximum buying-in price has not been fixed in the 21 days immediately preceding the start of the contractual storage period, the maximum buying-in price deemed to apply on the first day of contractual storage shall be equal to 90 % of the intervention price in force.
JRC-Acquis v3.0

Das Mandat der Mitglieder des Ausschusses endet entweder mit Ablauf des Tages der Jahressitzung des Rates der Gouverneure gemäß Artikel 2 Absatz 2 dieser Geschäftsordnung oder des Tages, an dem die Finanzausweise genehmigt werden, wobei das spätere Datum maßgeblich ist.
The terms of office of the members of the Committee shall expire at the end of the day either of the Annual Meeting of the Board of Governors referred to in Article 2(2) of these Rules or of the approval of the financial statements, whichever is the later.
DGT v2019

Das Amt des Vorsitzenden wird turnusmäßig für die Dauer eines Jahres von demjenigen Mitglied ausgeübt, dessen Mandat entweder mit Ablauf des Tages der Jahressitzung des Rates der Gouverneure gemäß Artikel 2 Absatz 2 oder des Tages, an dem die Finanzausweise genehmigt werden, endet, wobei das spätere Datum maßgeblich ist.
The office of Chairman of the Committee shall be held for 1 year in rotation by the member whose appointment is to come to an end at the end of the day either of the Annual Meeting of the Board of Governors referred to in Article 2(2) or of the approval of the financial statements, whichever is the later.
DGT v2019

Ein Zentralverwahrersystem verfügt über eine ausreichende Kapazität für die Verarbeitung aller Transaktionen vor Ablauf des Tages, selbst wenn eine größere Störung auftritt.
A CSD systems shall have sufficient capacity to process all transactions before the end of the day even in circumstances where a major disruption occurs.
DGT v2019

Fehlt bei einer nach Monaten bemessenen Frist im letzten Monat der für ihren Ablauf maßgebliche Tag, so endet die Frist mit Ablauf des letzten Tages dieses Monats.
If in a period expressed in months the day on which it should expire does not occur in the last month, the period shall end with the expiry of the last day of that month;
DGT v2019

Wird nicht auf das Schriftstück zugegriffen, gilt es mit Ablauf des siebten Tages nach Übersendung der Benachrichtigungs-E-Mail als zugestellt.
In the absence of any request for access, the document shall be deemed to have been served on the expiry of the seventh day following the day on which the notification email was sent.
DGT v2019

Hat der Gemischte Ausschuss bei Ablauf dieser zweiten Frist keinen Beschluss gefasst, so gilt dieses Abkommen mit Ablauf des letzten Tages der Frist als beendet.
If, at the end of that period, the Mixed Committee has not taken a decision, this Agreement shall be considered terminated at the end of the last day of the period in question.
TildeMODEL v2018

Der ausgefüllte Antrag ist dem MDA spätestens innerhalb von fünfzehn Tagen nach Ablauf des letzten Tages des Monats zu übermitteln, für den die Beihilfe beantragt wird.
The MQBP must submit the completed grant application form to the MDA no later than fifteen days following the last day of the month for which the grant is sought.
DGT v2019