Translation of "Ablauf des tages" in English
Sie
endet
mit
dem
Ablauf
des
Tages
der
Beseitigung
des
Hemmnisses.
It
shall
end
with
the
expiry
of
the
day
on
which
the
reason
for
suspension
is
removed.
JRC-Acquis v3.0
Sic
endet
mit
dem
Ablauf
des
Tages
der
Beseitigung
des
Hemmnisses.
It
shall
end
with
the
expiry
of
the
day
on
which
the
reason
for
suspension
is
removed.
EUbookshop v2
Die
Frist
endet
mit
dem
Ablauf
des
letzten
Tages
der
Frist.
The
deadline
ends
with
the
end
of
the
last
day
of
the
deadline.
ParaCrawl v7.1
Er
endet
mit
Ablauf
des
Tages,
an
dem
die
Steuerfestsetzung
wirksam
wird.
It
shall
end
on
expiration
of
the
day
on
which
the
tax
assessment
comes
into
effect.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
von
Sudnogo
des
Tages
bekommt
jeder
Jude
die
Einschätzung
der
Taten.
On
the
expiration
of
the
Doomsday
each
Jew
receives
an
assessment
of
the
acts.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert
nach
Ablauf
des
7.
Tages,
wenn
die
Reservierung
ausläuft?
What
happens
if
the
7th
day
finishes
and
the
block
expires?
ParaCrawl v7.1
Ich
sah,
dass
Monika
den
Ablauf
des
Tages
beschrieben
hat.
I
saw
that
Monika
had
told
the
course
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Da
du
nie
geboren
wurdest,
wirst
du
nach
Ablauf
des
Tages
nicht
mehr
da
sein.
Since
you
were
never
born,
once
this
day
comes
to
an
end,
so
will
you.
OpenSubtitles v2018
Nach
Ablauf
des
Tages
werden
die
31.10.2019
Einheitlichen
Bahnumrechnungskurse
Nr.
10/2019
außer
Kraft
getreten.
Uniform
railway
exchange
No.
10/2019
loses
validity
with
expiration
of
the
day
31.10.2019
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
Tages
werden
die
30.09.2019
Einheitlichen
Bahnumrechnungskurse
Nr.
9/2019
außer
Kraft
gesetzt.
JZK
No.
9/2019
loses
validity
with
expiration
of
the
day
30.09.2019.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
Tages
werden
die
31.10.2018
Einheitlichen
Bahnumrechnungskurse
Nr.
10/2018
ausser
Kraft
getreten.
Uniform
railway
exchange
No.
10/2018
loses
validity
with
expiration
of
the
day
31.10.2018
CCAligned v1
Die
Nominierungsliste
wird
vor
Ablauf
des
dritten
Tages
nach
der
offiziellen
Eröffnung
der
Vollversammlung
geschlossen.
The
list
of
nominations
shall
be
closed
before
the
end
of
the
third
day
after
the
official
opening
of
the
Assembly.
ParaCrawl v7.1
Früh
aufzustehen
kann
den
Ablauf
des
ganzen
Tages
ändern
und
wird
deine
Familie
segnen.
Rising
early
can
change
the
entire
course
of
your
day
and
will
bless
your
family.
13
ParaCrawl v7.1
Die
Wahl
findet
vor
Ablauf
des
fünften
Tages
nach
der
offiziellen
Eröffnung
der
Vollversammlung
statt.
Election
shall
take
place
before
the
end
of
the
fifth
day
after
the
official
opening
of
the
Assembly.
ParaCrawl v7.1
Fehlt
in
diesem
Monat
ein
solcher
Tag,
so
endet
die
Frist
mit
dem
Ablauf
des
letzten
Tages
dieses
Monats.
Where
such
a
day
does
not
occur
in
that
month,
the
period
shall
end
with
the
expiry
of
the
last
day
of
that
month.
JRC-Acquis v3.0
Fehlt
bei
einer
nach
Monaten
bemessenen
Frist
im
letzten
Monat
der
für
ihren
Ablauf
maßgebende
Tag,
so
endet
die
Frist
mit
Ablauf
des
letzten
Tages
dieses
Monats.
If,
in
a
period
expressed
in
months,
the
day
on
which
it
should
expire
does
not
occur
in
the
last
month,
the
period
shall
end
with
the
expiry
of
the
last
day
of
that
month;
JRC-Acquis v3.0
Wurde
innerhalb
eines
Zeitraums
von
21
Tagen,
der
mit
Ablauf
des
ersten
Tages
der
vertraglichen
Lagerhaltung
endet,
kein
Hoechstankaufspreis
festgesetzt,
so
gilt
am
Tag
des
Beginns
der
vertraglichen
Lagerungsdauer
als
Hoechstankaufspreis
ein
Preis
in
Höhe
von
90
%
des
geltenden
Interventionspreises.
If
a
maximum
buying-in
price
has
not
been
fixed
in
the
21
days
immediately
preceding
the
start
of
the
contractual
storage
period,
the
maximum
buying-in
price
deemed
to
apply
on
the
first
day
of
contractual
storage
shall
be
equal
to
90
%
of
the
intervention
price
in
force.
JRC-Acquis v3.0
Das
Mandat
der
Mitglieder
des
Ausschusses
endet
entweder
mit
Ablauf
des
Tages
der
Jahressitzung
des
Rates
der
Gouverneure
gemäß
Artikel 2
Absatz 2
dieser
Geschäftsordnung
oder
des
Tages,
an
dem
die
Finanzausweise
genehmigt
werden,
wobei
das
spätere
Datum
maßgeblich
ist.
The
terms
of
office
of
the
members
of
the
Committee
shall
expire
at
the
end
of
the
day
either
of
the
Annual
Meeting
of
the
Board
of
Governors
referred
to
in
Article
2(2)
of
these
Rules
or
of
the
approval
of
the
financial
statements,
whichever
is
the
later.
DGT v2019
Das
Amt
des
Vorsitzenden
wird
turnusmäßig
für
die
Dauer
eines
Jahres
von
demjenigen
Mitglied
ausgeübt,
dessen
Mandat
entweder
mit
Ablauf
des
Tages
der
Jahressitzung
des
Rates
der
Gouverneure
gemäß
Artikel 2
Absatz 2
oder
des
Tages,
an
dem
die
Finanzausweise
genehmigt
werden,
endet,
wobei
das
spätere
Datum
maßgeblich
ist.
The
office
of
Chairman
of
the
Committee
shall
be
held
for
1
year
in
rotation
by
the
member
whose
appointment
is
to
come
to
an
end
at
the
end
of
the
day
either
of
the
Annual
Meeting
of
the
Board
of
Governors
referred
to
in
Article
2(2)
or
of
the
approval
of
the
financial
statements,
whichever
is
the
later.
DGT v2019
Ein
Zentralverwahrersystem
verfügt
über
eine
ausreichende
Kapazität
für
die
Verarbeitung
aller
Transaktionen
vor
Ablauf
des
Tages,
selbst
wenn
eine
größere
Störung
auftritt.
A
CSD
systems
shall
have
sufficient
capacity
to
process
all
transactions
before
the
end
of
the
day
even
in
circumstances
where
a
major
disruption
occurs.
DGT v2019
Fehlt
bei
einer
nach
Monaten
bemessenen
Frist
im
letzten
Monat
der
für
ihren
Ablauf
maßgebliche
Tag,
so
endet
die
Frist
mit
Ablauf
des
letzten
Tages
dieses
Monats.
If
in
a
period
expressed
in
months
the
day
on
which
it
should
expire
does
not
occur
in
the
last
month,
the
period
shall
end
with
the
expiry
of
the
last
day
of
that
month;
DGT v2019
Wird
nicht
auf
das
Schriftstück
zugegriffen,
gilt
es
mit
Ablauf
des
siebten
Tages
nach
Übersendung
der
Benachrichtigungs-E-Mail
als
zugestellt.
In
the
absence
of
any
request
for
access,
the
document
shall
be
deemed
to
have
been
served
on
the
expiry
of
the
seventh
day
following
the
day
on
which
the
notification
email
was
sent.
DGT v2019
Hat
der
Gemischte
Ausschuss
bei
Ablauf
dieser
zweiten
Frist
keinen
Beschluss
gefasst,
so
gilt
dieses
Abkommen
mit
Ablauf
des
letzten
Tages
der
Frist
als
beendet.
If,
at
the
end
of
that
period,
the
Mixed
Committee
has
not
taken
a
decision,
this
Agreement
shall
be
considered
terminated
at
the
end
of
the
last
day
of
the
period
in
question.
TildeMODEL v2018
Der
ausgefüllte
Antrag
ist
dem
MDA
spätestens
innerhalb
von
fünfzehn
Tagen
nach
Ablauf
des
letzten
Tages
des
Monats
zu
übermitteln,
für
den
die
Beihilfe
beantragt
wird.
The
MQBP
must
submit
the
completed
grant
application
form
to
the
MDA
no
later
than
fifteen
days
following
the
last
day
of
the
month
for
which
the
grant
is
sought.
DGT v2019