Translation of "Ablauf der gewährleistung" in English
Wir
lassen
unsere
Kunden
auch
nach
Ablauf
der
Gewährleistung
nicht
im
Stich!
We
will
not
let
our
customers
down
–
even
after
the
warranty
has
expired!
CCAligned v1
Wir
reparieren
aber
auch
nach
dem
Ablauf
der
Gewährleistung
in
unserer
Reparaturwerkstatt.
However,
we
also
repair
after
the
warranty
period
has
expired
in
our
repair
workshop.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
der
Gewährleistung
steigen
die
Supportkosten
?
Post-warranty
support
costs
increasing
?
ParaCrawl v7.1
Welche
Kosten
kommen
auf
mich
zu,
wenn
Teile
nach
Ablauf
der
Gewährleistung
erneuert
werden
müssen?
What
is
the
cost
to
me
to
replace
things
after
they
are
no
longer
under
warranty?
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
vor,
dass
Mängel,
die
bereits
innerhalb
der
Zweijahresfrist
ab
Lieferung
offenbar
geworden
sind,
nach
Ablauf
der
Gewährleistung
trotz
erfolgter
Reparatur
erneut
auftreten.
It
may
happen
that
defects
which
became
apparent
within
two
years
from
delivery
re-appear
after
the
expiry
of
the
legal
guarantee,
even
though
they
have
been
repaired.
TildeMODEL v2018
Bei
Abschluss
eines
Projekts
wird
einem
Account
alle
Ausrüstung
mit
entsprechenden
Installationsdaten,
Seriennummern,
Informationen
zum
Ablauf
der
Gewährleistung
sowie
sonstigen
Konfigurationsdaten
zugeordnet,
damit
Sie
immer
wissen,
was
Ihre
Kunden
einsetzen
und
wie
es
eingerichtet
wurde.
When
a
project
is
complete,
equipment
will
be
attached
to
an
account
with
installation
dates,
serial
numbers,
warranty
expiration
and
other
configuration
data
so
you
always
know
what
your
customers
have
and
how
it
was
set
up.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
haftet
auch
nach
Ablauf
der
Gewährleistung
für
Mängel,
die
innerhalb
der
Garantiezeit
aufgetreten
und
gerügt
worden
sind.
Even
after
expiry
of
the
physical
warranty,
the
Seller
is
liable
for
defects
that
occur
within
the
warranty
and
have
been
reported.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
den
klar
ersichtlichen
zeitlichen
und
organisatorischen
Vorteilen
kann
die
effiziente
Verwaltung
und
Nachverfolgung
von
Bestandsdaten
zum
Kunden,
wie
beispielsweise
Ablauf
der
Gewährleistung,
wesentliche
neue
Absatz-
und
Service-
Möglichkeiten
schaffen.
In
addition
to
the
obvious
time
and
organizational
benefits,
managing
and
tracking
customer
inventory
data
efficiently,
like
warranty
expirations,
can
create
significant
new
sales
and
service
opportunities.
BUSINESS
PROCESS
#2
ParaCrawl v7.1
Diese
Bedingungen
(einschließlich
jeglicher
Anhänge
oder
sonstiger
Anlagen)
stellen
die
vollständige
und
ausschließliche
Vereinbarung
zwischen
den
Parteien
dar
und
setzen
alle
vorherigen
mündlichen
oder
schriftlichen
Vereinbarungen
hinsichtlich
Wartungs-
und
sonstiger
professioneller
Dienstleistungen
nach
Ablauf
der
Gewährleistung
außer
Kraft,
die
von
Stratasys
gegeben
wurden
oder
werden.
These
Terms
(including
any
addenda
or
other
exhibits)
express
and
memorialize
the
parties'
complete
and
exclusive
understanding,
and
supersede
all
prior
oral
or
written
agreements
regarding
post-warranty
maintenance
or
other
professional
services
provided
or
to
be
provided
by
Stratasys.
ParaCrawl v7.1
Einen
wirklichen
Reparaturfall
nach
Ablauf
der
Gewährleistung
hatten
wir
in
der
ganzen
Epson
Expression
10000/11000/12000xl
Geschichte
noch
gar
nie.
We
cannot
remember
having
a
repair
case
after
the
end
of
the
warranty
period
in
the
whole
Epson
Expression
10000/11000/12000xl
history.
ParaCrawl v7.1
Soweit
wir
-
nach
Ablauf
der
Gewährleistung
nach
BGB
-
einen
Mangel
als
gegeben
anerkennen,
haben
wir
die
Wahl,
ob
wir
kostenlos
gleiches,
fehlerfreies
Material
nachliefern
oder
aber
den
damals
entrichteten
Kaufpreis
ausschließlich
Nebenkosten
wie
Fracht
etc.
zurückerstatten.
To
the
extent
that
we
grant
the
recognition
of
a
defect
–
after
the
expiry
of
the
guarantee
under
sentence
1
–
we
have
the
discretion
of
making
an
additional
supply
of
the
same,
defect
free
materials
at
no
cost
or
refunding
the
purchase
price
paid
at
the
time,
excluding
ancillary
costs
such
as
freight.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
arbeitet
Lely
an
Betriebskonzepten,
die
energieneutrale
Abläufe
in
der
Landwirtschaft
gewährleisten.
Lely
is
also
working
on
business
concepts
to
ensure
energy-neutral
operations
in
the
dairy
sector.
ParaCrawl v7.1
Der
Reaktor
muss
die
Bedingungen
für
den
optimalen
Ablauf
der
Reaktion
gewährleisten.
The
reactor
has
to
guarantee
the
conditions
for
an
optimal
reaction
process.
ParaCrawl v7.1
Die
GIZ
bietet
folgende
Dienstleistungen
an,
um
die
Qualität
der
Abläufe
der
Institute
zu
gewährleisten:
GIZ
provides
the
following
services
to
guarantee
the
quality
of
the
institutes'
operations:
ParaCrawl v7.1
Um
einen
reibungslosen
Ablauf
der
Liveübertragung
zu
gewährleisten,
haben
wir
mit
den
besten
Technikern
zusammengearbeitet.
To
ensure
that
the
live
broadcast
went
off
without
a
hitch,
we
have
worked
with
the
best
technicians.
ParaCrawl v7.1
Das
setzt
natürlich
Konsultationen
mit
den
Beteiligten
–
Industrie,
Zollbeamte,
Transportunternehmen
–
voraus,
um
unnötige
Formalitäten
zu
vermeiden,
die
Rechtssicherheit
der
Abläufe
zu
gewährleisten
und
eine
wirksame
Kontrolle
auszuüben.
This
clearly
calls
for
consultations
with
the
interested
parties,
industries,
customs
personnel
and
carriers
in
order
to
avoid
pointless
formalities,
ensure
the
legal
security
of
operations
and
carry
out
proper
checks.
TildeMODEL v2018
Um
die
Transparenz
und
den
ordnungsgemäßen
Ablauf
der
Kontrollen
zu
gewährleisten,
sollten
die
benannten
Behörden
oder
Stellen
dem
Mitgliedstaat
bzw.
—
im
Fall
von
Drittländern
—
der
Kommission
Namen
und
Anschrift
der
Erzeuger
mitteilen,
bei
denen
sie
die
Einhaltung
der
Produktspezifikation
überprüfen.
To
ensure
transparency
and
proper
functioning
of
controls,
the
designated
authorities
or
bodies
should
communicate
to
the
Member
State
or,
in
case
of
third
countries,
to
the
Commission,
the
names
and
addresses
of
producers
for
which
they
verify
compliance
with
the
product
specifications.
DGT v2019
Um
einen
reibungslosen
Ablauf
der
Untersuchung
zu
gewährleisten
und
jedweden
Anschein
eines
Interessenkonflikts
zu
vermeiden,
wurde
im
Interesse
des
Dienstes
beschlossen,
zwei
Beamte
aus
der
Vertretung
der
Kommission
in
Paris
nach
Brüssel
abzustellen.
To
allow
the
inquiries
to
proceed
smoothly
and
to
avoid
any
appearance
of
conflicts
of
interest,
it
has
been
decided
in
the
interest
of
the
service
to
post
two
officials
from
the
Commission
Representation
in
Paris
to
Brussels.
TildeMODEL v2018
Ungeachtet
dieser
Fortschritte
besteht
jedoch
weiterhin
Bedarf
an
strukturellen
Reformen,
um
das
Potenzialwachstum
zu
stärken
und
einen
reibungslosen
Ablauf
der
WWU
zu
gewährleisten.
These
signs
of
progress
notwithstanding,
there
is
a
need
for
further
structural
reforms
to
raise
the
area's
growth
potential
and
ensure
the
smooth
functioning
of
EMU.
TildeMODEL v2018
Die
diesbezüglichen
Vorschriften
wurden
so
verfasst,
dass
sie
einen
reibungslosen
Ablauf
auch
der
Projekte
gewährleisten,
die
eine
größere
Anzahl
von
Teilnehmern
aufweisen
und
in
denen
die
Zusammensetzung
der
Partnerschaften
sich
ändern
kann.
As
such,
the
rules
have
been
drawn
up
so
as
to
guarantee
the
smooth
operation
of
projects,
capable
of
involving
large
numbers
of
participants
and
conducted
through
evolving
partnerships.
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
Fällen
konnte
Italien
nicht
nachweisen,
dass
die
durchgeführten
Maßnahmen
eine
Einhaltung
der
EU-Grenzwerte
bis
zum
Ablauf
der
Fristverlängerung
gewährleisten
können.
In
most
cases
Italy
was
not
able
to
demonstrate
that
the
action
taken
will
ensure
that
EU
limit
values
will
be
respected
by
the
extended
deadline.
TildeMODEL v2018
Um
einen
reibungslosen
Ablauf
der
Versetzungen
zu
gewährleisten,
wurde
eine
vorläufige
Organisationsstruktur
für
den
EAD
ausgearbeitet.
In
order
to
assure
a
smooth
transfer
of
staff
a
provisional
organisational
structure
was
established
for
the
EEAS.
TildeMODEL v2018
Um
einen
zügigen
und
effizienten
Ablauf
der
Hilfseinsätze
zu
gewährleisten,
müssen
der
um
Hilfe
ersuchende
Mitgliedstaat
und
ggf.
die
Transit-Mitgliedstaaten
darauf
hinwirken,
daß
die
Grenzkontrollen
und
Formalitäten
für
die
Einsatzteams,
ihre
Ausrüstung
und
die
für
ihren
Auftrag
erforderlichen
Hilfsgüter,
einschließlich
medizinischer
Ausrüstungen
und
Medikamente,
so
gering
wie
möglich
gehalten
werden.
In
order
to
ensure
the
speed
and
efficiency
of
assistance
interventions,
the
Member
State
requesting
assistance
and,
where
appropriate,
the
Member
States
of
transit
must
endeavour
to
reduce
to
a
minimum
border
checks
and
formalities
for
intervention
teams,
their
equipment
and
the
aid
material
they
need
to
carry
out
their
assignment,
including
medical
equipment
and
medicinal
products.
TildeMODEL v2018
Sie
enthält
zahlreiche
Bestimmungen
und
Grundsätze,
die
sich
als
hilfreich
oder
sogar
notwendig
erwiesen
haben,
um
die
Haushaltsdisziplin
und
einen
reibungslosen
Ablauf
der
Haushaltsverfahren
zu
gewährleisten.
It
contains
many
provisions
and
principles
that
have
proven
to
be
helpful
and
even
necessary
to
ensure
budgetary
discipline
and
smooth
budgetary
procedures.
TildeMODEL v2018
Um
ein
sauberes
Ablaufen
der
Zahnräder
zu
gewährleisten,
ist
es
wichtig,
die
beiden
Zahnräder
beim
Einbau
in
einer
geeigneten
Art
und
Weise
in
einem
räumlichen
Koordinatensystem
zueinander
in
Bezug
zu
bringen.
To
assure
the
neat
roll-off
of
the
gear
wheels,
it
is
important
to
bring
the
two
gear
wheels
into
a
relationship
with
each
other
in
a
spatial
coordinate
system
in
a
suitable
manner
during
the
mounting.
EuroPat v2
Für
den
Einsatz
im
Schacht
steht
eine
breite
Skala
an
Steuergeräten
zur
Verfügung,
darunter
Vorrichtungen
zum
automatischen
Entladen
der
Bunker
und
zum
diskontinuierlichen
Wägen
der
für
das
Fördergefäss
bestimmten
Kohle,
die
zusammen
mit
Folgesteuerungsvorrichtungen
und
zuverlässigen
Messwertwandlern
eingesetzt
werden,
um
einen
folgerichtigen
und
sicheren
Ablauf
der
Arbeitsschritte
zu
gewährleisten.
Before
drilling
is
started,
the
drilling
installation
is
inspected
by
the
State
Mines
Inspectorate,
and
repeated
inspections
take
place
throughout
the
various
stages
of
the
work.
The
points
checked
during
inspections
also
include
storage
of
chemicals,
treatment
of
drilling
fluid
and
the
availability
and
maintenance
of
equipment
that
is
necessary
for
the
work
or
might
be
required
under
certain
circumstances.
EUbookshop v2
Da
die
Kommunen
dafür
sorgen
müssen,
dass
genügend
Assistenten
zur
Verfügung
stehen,
um
einen
reibungslosen
Ablauf
der
Aktivitäten
zu
gewährleisten,
wird
in
der
Praxis
meist
mindestens
ein
Assistent
pro
Klasse
eingesetzt.
Portugal:
Legislation
provides
for
1
assistant
per
3
classes,
local
authorities
must
provide
additional
staff
to
ensure
that
activities
can
be
properly
carried
out,
therefore,
in
practice,
there
is
usually
at
least
1
assistant
per
class.
EUbookshop v2
Die
EU
würdigt
die
Bemühungen
der
malischen
Institutionen,
den
bestmöglichen
technischen
und
logistischen
Ablauf
der
Wahlen
zu
gewährleisten.
The
EU
appreciates
the
efforts
of
the
Malian
institutions
to
organise
the
elections
in
the
best
possible
technical
and
logistical
conditions.
TildeMODEL v2018
Für
den
Einsatz
im
Sc
h
a
c
lit
steht
eine
breite
Skala
an
Steuergeräten
zur
Verfügung,
darunter
Vorrichtungen
zum
automatischen
Entladen
der
Bunker
und
zum
diskontinuierlichen
Wägen
der
für
das
Fördergefäss
bestimmten
Kohle,
die
zusammen
mit
Folgesteuerungsvorrichtungen
und
zuverlässigen
Messwertwandlern
eingesetzt
werden,
um
einen
folgerichtigen
und
sicheren
Ablauf
der
Arbeitsschritte
zu
gewährleisten.
A
wide
range
of
control
equipment
is
available
for
use
at
the
shaft
including
automatic
out-loading
bunkers,
batch
weighing
of
the
coal
to
be
delivered
to
the
skip,
associated
with
sequence
controls
and
reliable
transducers
to
ensure
the
correct
and
safe
sequence
of
operations.
EUbookshop v2
Im
Falle
eines
Vertragsabschlusses
werden
die
Daten
nach
Ablauf
der
einschlägigen
Gewährleistungs-,
Garantie-
oder
Schadenersatzansprüche
oder
nach
Ablauf
der
gesetzlichen
Aufbewahrungsfristen
gelöscht.
In
case
of
contract
conclusion,
the
data
are
deleted
after
expiry
of
the
relevant
periods
for
warranty,
guarantee
or
damages
claims
or
after
expiry
of
the
legal
retention
periods.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Hauptvorteil
besteht
darin,
dass
sie
einen
kontinuierlichen
Ablauf
der
eigentlichen
Produktion
gewährleisten
und
zugleich
die
Manipulation
mit
dem
verarbeiteten
Material
erleichtern.
Their
main
advantage
is
that
they
ensure
the
smooth
running
of
production
itself,
and
facilitate
the
work
with
the
processed
material.
ParaCrawl v7.1
Die
zur
Vertragsabwicklung
erforderlichen
Daten
speichern
wir
bis
zum
Ablauf
der
gesetzlichen
Gewährleistungs-
und
ggf.
vertraglichen
Garantiefristen.
We
store
the
data
required
for
the
processing
of
the
contract
until
the
expiry
of
the
statutory
warranty
and,
if
applicable,
contractual
warranty
periods.
ParaCrawl v7.1