Translation of "In der gewährleistung" in English

Unsere Aufgabe als Politiker besteht in der Gewährleistung eines funktionierenden Wettbewerbs im Binnenmarkt.
Our task as politicians is to ensure that there is good competition on the internal market.
Europarl v8

Am meisten interessiert uns in der Weltpolitik die Gewährleistung umfassender und dauerhafter Sicherheit.
In terms of world politics, what interests us most is to ensure broad, lasting security.
Europarl v8

Die Technik besteht in der Gewährleistung einer effektiven Trennung organischer und wässriger Phasen.
The technique consists of ensuring an effective separation of organic and aqueous phases.
DGT v2019

Das Ziel der Wettbewerbspolitik besteht in der Gewährleistung eines effektiven Wettbewerbs.
Member, there is no such recourse built in the Directive for direct-to-home reception.
EUbookshop v2

Umfangreiche Arbeit wurde in die Gewährleistung der easyPDF SDK können Word Griff genommen.
Extensive work has been put into ensuring the easy PDF SDK can handle Word.
ParaCrawl v7.1

Sind Reißverschlüsse, Knöpfe und andere Kleinteile in der Gewährleistung eingeschlossen?
Are zips, buttons and other small components covered under the terms of the warranty?
ParaCrawl v7.1

Diese Dienstleistung besteht in der Gewährleistung der Bodyguard und VIP-Transport Sicherheitsdienstleistungen.
This service consists in providing security services, type bodyguard, and VIP transport.
ParaCrawl v7.1

Im Prozess liegt die besondere Herausforderung in der Gewährleistung unbedingter Betriebssicherheit.
During this process, the main challenge was to guarantee operational safety.
ParaCrawl v7.1

Die Funktion der Agentur besteht in der Gewährleistung von Effizienz und Schnelligkeit bei der Hilfeleistung.
The function of the agency is to ensure efficiency and speed in the management of aid.
Europarl v8

Die Aufgabe der Europäischen Agentur für Flugsicherheit besteht natürlich in der Gewährleistung des höchstmöglichen Sicherheitsniveaus.
The task of the European Aviation Safety Agency is, of course, to ensure the highest possible level of safety.
Europarl v8

Das Ziel der EZB besteht deshalb in der Gewährleistung von Preisstabilität auf mittlere Sicht .
Therefore , the aim is to maintain a stable price level over the medium term .
ECB v1

Unternehmensregister spielen eine wichtige Rolle in der Gewährleistung von Transparenz und Rechtssicherheit in Europa.
Business registers play an important role in ensuring transparency and legal certainty in Europe.
TildeMODEL v2018

Die Küstenstaaten sollten ihren Verpflichtungen in der Verantwortungskette zur Gewährleistung der Seeverkehrssicherheit und des Umweltschutzes nachkommen.
Coastal states should bear their share in the responsibility chain for maritime safety and environmental protection.
TildeMODEL v2018

Diese Ziele und Inhalte liegen stattdessen in der Gewährleistung vereinbarten Gemeinwohls gegenüber der Zivilgesellschaft.
These goals and contents lie instead in the delivery of an agreed level of common good to civil society.
WikiMatrix v1

Die Aufgabe vom neuen Zentrum besteht in der Gewährleistung der Biosicherheit von Futtermitteln und Geflügelproduktion.
The objective of the new center is to provide biosecurity and high quality of feed and poultry products.
CCAligned v1

Hierbei liegt ein Schwerpunkt zunächst in der Gewährleistung einer Übertragung auf Länder im südlichen Afrika.
An initial focus in this respect lies in ensuring transferability to countries in southern Africa.
ParaCrawl v7.1

Der Unterschied zur kommerziellen Variante liegt dabei in der Gewährleistung und Wartungsverpflichtung auf Seiten Recardis.
The difference lies in the maintenance and liability offered by Recardis.
ParaCrawl v7.1

Unser berechtigtes Interesse besteht dabei in der Gewährleistung der Funktionsfähigkeit, Verfügbarkeit und Nutzerfreundlichkeit unseres Internetauftrittes.
Our legitimate interest is to ensure the functionality, availability and user-friendliness of our website.
ParaCrawl v7.1

Sein Zweck besteht im Gesundheitsschutz der Verbraucher und in der Gewährleistung guter Standards im internationalen Lebensmittelhandel.
Its purpose is to protect consumer health and guarantee good standards in the international food trade.
ParaCrawl v7.1

Optische Sortierung ist ein wichtiger Prozessschritt in der Gewährleistung der Lebensmittelsicherheit und im Recycling.
Optical sorting is an important process stage in ensuring food safety and in recycling applications.
ParaCrawl v7.1

Wer alle diese oben genannten Zusagen jedoch schon in der gesetzlichen Gewährleistung erwartet, geht fehl.
However, those who expected all these above mentioned commitments already in the statutory warranty does not succeed.
ParaCrawl v7.1

Der Schlüssel ist eindeutig Ägypten und liegt in der Gewährleistung von Tunnel- und Schmuggelkontrollen, die für die ägyptische Seite akzeptabel wären.
The key is clearly Egypt and it consists in a guarantee of tunnel checks and smuggling checks which would be acceptable to the Egyptian side.
Europarl v8

Deshalb sollten wir uns in dieser Angelegenheit in aller Bescheidenheit darum bemühen, den Verbrauchern, ganz gleich welchen, wieder Vertrauen in die Gewährleistung der Sicherheit unserer Lebensmittel zu vermitteln.
Let us therefore show humility in the case in point and see to it that consumers, whoever they are, regain confidence in the guarantee of the safety of our food products.
Europarl v8

Das zweite Grundprinzip für die Sicherstellung eines einwandfreien und demokratischen institutionellen Gleichgewichts besteht in der Gewährleistung einer wirksamen Kontrolle des Europäischen Parlaments über die Durchführungsbestimmungen und somit die Möglichkeit für das Europäische Parlament, sich innerhalb einer bestimmten Frist zu äußern und gegebenenfalls die Legitimität einer Durchführungsmaßnahme oder deren Inhalt zu beanstanden.
The other essential principle for a correct and democratic balance between the different institutions is that the European Parliament should have the possibility of exercising real control over the implementing rules, in other words of intervening within a limited period to possibly contest the legitimacy or the procedural substance of the rule.
Europarl v8

Es geht um Reformen der Institutionen, auch innerhalb der Kommission, die ohne Vertragsänderung möglich sind, wie Reduzierung und Rationalisierung der Geschäftsbereiche in der Kommission, Gewährleistung eines richtigen Verhältnisses zwischen kollektiver und individueller Verantwortlichkeit.
It concerns institutional reforms, not least in the Commission, which can be carried out without amending the Treaty: reducing the number of portfolios and a rational make-up of the Commission, a proper balance between collective and individual responsibility.
Europarl v8