Translation of "Ablauf" in English
Ein
klarer
Ablauf
gibt
den
Betroffenen
die
notwendige
Rechtssicherheit.
A
clear
procedure
gives
the
person
concerned
the
necessary
legal
security.
Europarl v8
Der
Einführer
gibt
die
Überwachungsdokumente
nach
Ablauf
ihrer
Geltungsdauer
der
ausstellenden
Behörde
zurück.
The
importer
shall
return
surveillance
documents
to
the
issuing
authority
at
the
end
of
their
period
of
validity.
DGT v2019
Einige
Mitgliedstaaten
dürften
die
genannten
Richtlinien
jedoch
schon
vor
Ablauf
der
Frist
umsetzen.
Some
Member
States
may,
however,
transpose
those
directives
before
the
expiry
of
that
deadline.
DGT v2019
Wie
wahrscheinlich
ist
ein
erfolgreicher
Abschluss
der
Doha-Entwicklungsrunde
vor
Ablauf
des
nächsten
Jahres?
Can
the
Commission
provide
an
evaluation
of
the
likelihood
of
a
successful
conclusion
of
the
Doha
Development
Round
by
the
end
of
next
year?
Europarl v8
Dies
ist
Teil
der
breiteren
Debatte
über
die
EGKS-Tätigkeiten
nach
Ablauf
des
EGKS-Vertrags.
This
is
part
of
the
broader
debate
about
ECSC
activities
after
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty.
Europarl v8
Ein
solcher
Ablauf
darf
sich
sicher
nicht
wiederholen.
This
procedure
should
certainly
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Vor
Ablauf
der
Übergangszeit
können
diese
Mitgliedstaaten
jedoch
ihre
Übergangszeit
abkürzen.
However,
before
the
end
of
the
transitional
period,
these
Member
States
may
choose
to
shorten
the
transitional
period.
DGT v2019
Die
Berichtspflicht
gegenüber
der
Kommission
endete
1995
mit
dem
Ablauf
der
Umstrukturierungsphase.
In
1995,
at
the
end
of
the
restructuring
period
the
reporting
obligations
to
the
Commission
came
to
an
end.
DGT v2019
Für
die
Öffentlichkeit
ist
dieser
geordnete
Ablauf
vorbildlich.
This
orderly
procedure
sends
out
the
right
signals
to
the
public.
Europarl v8