Translation of "Voraussichtlicher ablauf" in English
Die
Verabschiedung
der
Verordnung
durch
den
Rat
wird
voraussichtlich
vor
Ablauf
der
zyprischen
Ratspräsidentschaft
erfolgen.
The
adoption
of
the
Regulation
by
the
Council
can
then
be
expected
to
take
place
before
the
end
of
the
Cyprus
Presidency.
ParaCrawl v7.1
Die
gesonderte
Buchführung
sollte
um
die
Beträge
bereinigt
werden,
die
aller
Voraussicht
nach
vor
Ablauf
einer
bestimmten
Frist
nicht
mehr
eingezogen
werden
können
und
die
daher
den
Gesamtsaldo
verfälschen.
The
separate
account
should
be
cleansed
of
those
amounts
where
recovery
is
unlikely
at
the
end
of
a
given
period
and
the
retention
of
which
gives
an
inaccurate
balance.
DGT v2019
Damit
gewährleistet
wird,
dass
der
Ermächtigungszeitraum
lang
genug
ist,
um
die
Hafenbetreiber
nicht
von
den
erforderlichen
Investitionen
abzuhalten,
sollte
die
beantragte
Ermächtigung
für
die
Dauer
von
sechs
Jahren
erteilt
werden,
allerdings
unter
dem
Vorbehalt,
dass
nicht
schon
vor
dem
voraussichtlichen
Ablauf
dieses
Zeitraums
allgemeine
einschlägige
Regelungen
anwendbar
werden,
die
gemäß
Artikel 113
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(AEUV)
erlassen
werden
können.
In
order
to
ensure
that
the
authorisation
period
is
sufficiently
long
so
as
not
to
discourage
port
operators
from
making
the
necessary
investments,
the
authorisation
should
be
granted
for
a
period
of
six
years,
subject
however
to
general
provisions
on
the
matter
that
may
be
adopted
under
Article
113
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU)
and
that
become
applicable
prior
to
the
anticipated
expiration
of
the
authorisation
period.
DGT v2019
Damit
gewährleistet
wird,
dass
der
Ermächtigungszeitraum
lang
genug
ist,
um
die
Hafenbetreiber
nicht
von
den
erforderlichen
Investitionen
abzuhalten,
ist
es
angezeigt,
die
beantragte
Ermächtigung
für
die
Dauer
von
sechs
Jahren
zu
erteilen,
allerdings
unter
dem
Vorbehalt,
dass
nicht
schon
vor
dem
voraussichtlichen
Ablauf
dieses
Zeitraums
allgemeine
einschlägige
Regelungen
anwendbar
werden,
die
gemäß
Artikel 113
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(AEUV)
erlassen
werden
können.
In
order
to
ensure
that
the
authorisation
period
is
sufficiently
long
so
as
not
to
discourage
port
operators
from
making
the
necessary
investments,
it
is
appropriate
to
grant
the
authorisation
requested
for
a
period
of
six
years,
subject
however
to
general
provisions
on
the
matter
that
may
be
adopted
under
Article
113
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU)
and
that
become
applicable
prior
to
the
anticipated
expiration
of
the
authorisation
period.
DGT v2019
Daneben
soll
die
Richtlinie
nicht
für
Aufträge
gelten,
die
an
ein
Unternehmen
vergeben
werden,
das
noch
keine
drei
Jahre
besteht,
wenn
das
genannte
Umsatzziel
voraussichtlich
nach
Ablauf
der
ersten
drei
Jahre
erreicht
wird.
It
is
also
envisaged
that
this
condition
can
be
met
where
the
undertaking
to
which
the
contract
is
awarded
has
been
in
existence
for
less
than
three
years,
if
the
turnover
required
is
likely
to
be
attained
at
the
end
of
the
first
three
years
of
its
existence.
TildeMODEL v2018
Die
Task
Force
für
lebenslanges
Lernen
hat
ihre
Tätigkeit
abgeschlossen
und
wird
ihren
Bericht
nach
Billigung
durch
die
Regierung
voraussichtlich
vor
Ablauf
des
Jahres
2002
veröffentlichen.
The
Task
Force
on
Lifelong
Learning
has
concluded
its
work
and
it
is
expected
that
the
Report
will
be
published
before
the
end
of
2002,
following
Governmental
approval.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit
oder
der
Patientenwunsch
einer
Betriebssoftwareanpassung
bzw.
-veränderung
wird
daher
voraussichtlich
vor
Ablauf
der
Lebensdauer
der
implantatinternen
Energiequelle
eintreten.
The
necessity
or
the
desire
for
operating
software
adaptation
and
modification
will
therefore
presumably
take
place
before
the
service
life
of
the
implanted
power
source
expires.
EuroPat v2
Die
Notwendigkeit
oder
der
Patientenwunsch
einer
Betriebssoftwareanpassung
beziehungsweise
-veränderung
wird
daher
voraussichtlich
vor
Ablauf
der
Lebensdauer
der
implantatinternen
Energiequelle
eintreten.
The
necessity
or
the
patent
desire
for
operating
software
adaptation
and
modification
will
therefore
presumably
take
place
before
the
service
life
of
the
implanted
power
source
expires.
EuroPat v2
Es
wird
erwartet,
dass
die
weitere
Annahmefrist
am
29.
Februar
2008
und
voraussichtlich
mit
Ablauf
des
13.
März
2008,
24.00
Uhr
(mitteleuropäischer
Zeit),
endet.
The
additional
acceptance
period
is
expected
to
start
on
29
February
2008
and
end
on
13
March
2008,
24.00
hours
(Central
European
Time).
ParaCrawl v7.1
Das
Vereinigte
Königreich
wird
gemäß
dem
bisher
vorgesehenen
Zeitplan
voraussichtlich
mit
Ablauf
des
29.
März
2019
aus
der
EU
ausscheiden.
According
to
the
current
timetable,
the
UK
is
set
to
leave
the
EU
at
the
end
of
29
March
2019.
ParaCrawl v7.1
Die
Notwendigkeit
oder
der
Patientenwunsch
einer
Betriebssoftwareanpassung
bzw.
-veränderung
wird
daher
voraussichtlich
vor
Ablauf
der
Lebensdauer
der
implantatintemen
Energiequelle
eintreten.
The
necessity
or
the
desire
for
operating
software
adaptation
and
modification
will
therefore
presumably
take
place
before
the
service
life
of
the
implanted
power
source
expires.
EuroPat v2