Translation of "Abgebaut" in English
Dies
sind
absolut
eindeutige
Barrieren,
die
systematisch
abgebaut
werden
sollten
...
These
are
absolutely
clear
barriers
which
should
be
systematically
dismantled
...
Europarl v8
Für
Unternehmen
muss
der
bürokratische
Aufwand
abgebaut
und
der
Rechtsrahmen
vereinfacht
werden.
The
bureaucratic
burden
on
businesses
should
be
reduced
and
the
legal
framework
simplified.
Europarl v8
Die
Bürokratie
muß
abgebaut
und
die
rechtlichen
Voraussetzungen
müssen
vereinfacht
werden.
We
must
reduce
the
level
of
bureaucracy
and
simplify
the
legal
requirements.
Europarl v8
So
wird
eine
Handelsschranke
für
grenzüberschreitende
geschäftliche
Transaktionen
abgebaut.
This
removes
an
impediment
to
cross-border
business
transactions.
Europarl v8
Überschüsse
wurden
abgebaut
durch
Mehrverfütterung
und
durch
zügige
Bedienung
des
Weltmarktes.
Surpluses
were
reduced
by
using
them
as
animal
feed
and
by
prompt
servicing
of
the
world
market.
Europarl v8
Die
Belegschaft
von
CWP
wurde
um
ca.
33
Arbeitnehmer
abgebaut.
CWP’s
workforce
is
to
be
reduced
by
some
33
people.
DGT v2019
Zweitens:
Frühverrentung
und
deren
finanzielle
Förderung
müssen
europaweit
abgebaut
werden.
Secondly,
early
retirement
and
its
financial
incentives
must
be
eliminated
throughout
Europe.
Europarl v8
Die
Getreidebestände
in
der
EU
sind
mittlerweile
abgebaut.
Cereal
stocks
in
the
EU
have
been
reduced.
Europarl v8
Nun
haben
wir
die
Getreidebestände
abgebaut.
Now
we
have
reduced
the
cereal
stocks.
Europarl v8
So
konnten
die
Lagerbestände
beim
Getreide
weitgehend
abgebaut
werden.
Stocks
of
grain
in
storage
have
been
greatly
reduced.
Europarl v8
Der
unlautere
Wettbewerb
im
Bereich
der
Unternehmensbesteuerung
muß
abgebaut
werden.
Unfair
competition
in
the
area
of
company
taxation
must
be
eliminated.
Europarl v8
Die
gemeinwirtschaftlichen
Dienste
werden
abgebaut,
und
der
Universaldienst
ist
auch
kein
Allheilmittel.
Public
services
are
being
dismantled
and
universal
service
is
not
a
remedy.
Europarl v8
Wir
haben
erstens,
Herr
Fischler,
die
Überkompensation
von
1992
nicht
abgebaut.
Firstly,
Mr
Fischler,
we
have
not
reduced
the
over-compensation
from
1992.
Europarl v8
Diese
Bestände
werden
jedoch
Schritt
für
Schritt
abgebaut.
However,
these
stocks
are
being
progressively
eliminated.
Europarl v8
Arbeitgeber
haben
Arbeitsplätze
abgebaut
oder
Zeitarbeitskräfte
eingestellt
und
diesen
schlechtere
finanzielle
Bedingungen
aufgedrängt.
Employers
have
reduced
employment
or
have
employed
temporary
workers,
offering
them
inferior
financial
terms.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
so
wichtig,
daß
an
den
Grenzen
Handelshindernisse
abgebaut
werden.
This
is
why
it
is
so
important
to
remove
barriers
to
cross
border
trade.
Europarl v8
Beihilfeformen,
Regulierungen
und
Zuschüsse
müssen
abgebaut
werden.
The
many
types
of
aid
must
be
reduced
together
with
the
regulations
and
subsidies
associated
with
them.
Europarl v8
Diese
dürfen
im
Zuge
der
anstehenden
Verhandlungen
weder
abgebaut
noch
untergraben
werden.
During
the
course
of
the
forthcoming
negotiations,
these
must
not
be
dismantled,
nor
undermined.
Europarl v8