Translation of "Abgebaut" in English

Dies sind absolut eindeutige Barrieren, die systematisch abgebaut werden sollten ...
These are absolutely clear barriers which should be systematically dismantled ...
Europarl v8

Für Unternehmen muss der bürokratische Aufwand abgebaut und der Rechtsrahmen vereinfacht werden.
The bureaucratic burden on businesses should be reduced and the legal framework simplified.
Europarl v8

Die Bürokratie muß abgebaut und die rechtlichen Voraussetzungen müssen vereinfacht werden.
We must reduce the level of bureaucracy and simplify the legal requirements.
Europarl v8

So wird eine Handelsschranke für grenzüberschreitende geschäftliche Transaktionen abgebaut.
This removes an impediment to cross-border business transactions.
Europarl v8

Überschüsse wurden abgebaut durch Mehrverfütterung und durch zügige Bedienung des Weltmarktes.
Surpluses were reduced by using them as animal feed and by prompt servicing of the world market.
Europarl v8

Die Belegschaft von CWP wurde um ca. 33 Arbeitnehmer abgebaut.
CWP’s workforce is to be reduced by some 33 people.
DGT v2019

Zweitens: Frühverrentung und deren finanzielle Förderung müssen europaweit abgebaut werden.
Secondly, early retirement and its financial incentives must be eliminated throughout Europe.
Europarl v8

Die Getreidebestände in der EU sind mittlerweile abgebaut.
Cereal stocks in the EU have been reduced.
Europarl v8

Nun haben wir die Getreidebestände abgebaut.
Now we have reduced the cereal stocks.
Europarl v8

So konnten die Lagerbestände beim Getreide weitgehend abgebaut werden.
Stocks of grain in storage have been greatly reduced.
Europarl v8

Der unlautere Wettbewerb im Bereich der Unternehmensbesteuerung muß abgebaut werden.
Unfair competition in the area of company taxation must be eliminated.
Europarl v8

Die gemeinwirtschaftlichen Dienste werden abgebaut, und der Universaldienst ist auch kein Allheilmittel.
Public services are being dismantled and universal service is not a remedy.
Europarl v8

Wir haben erstens, Herr Fischler, die Überkompensation von 1992 nicht abgebaut.
Firstly, Mr Fischler, we have not reduced the over-compensation from 1992.
Europarl v8

Diese Bestände werden jedoch Schritt für Schritt abgebaut.
However, these stocks are being progressively eliminated.
Europarl v8

Arbeitgeber haben Arbeitsplätze abgebaut oder Zeitarbeitskräfte eingestellt und diesen schlechtere finanzielle Bedingungen aufgedrängt.
Employers have reduced employment or have employed temporary workers, offering them inferior financial terms.
Europarl v8

Deshalb ist es so wichtig, daß an den Grenzen Handelshindernisse abgebaut werden.
This is why it is so important to remove barriers to cross border trade.
Europarl v8

Beihilfeformen, Regulierungen und Zuschüsse müssen abgebaut werden.
The many types of aid must be reduced together with the regulations and subsidies associated with them.
Europarl v8

Diese dürfen im Zuge der anstehenden Verhandlungen weder abgebaut noch untergraben werden.
During the course of the forthcoming negotiations, these must not be dismantled, nor undermined.
Europarl v8