Translation of "Aber wir haben" in English
Aber
was
haben
wir
auf
dem
Weg
dahin
gemacht?
But
what
have
we
done
along
the
way?
Europarl v8
Es
ist
einschränkend,
aber
wir
haben
keine
andere
Wahl.
It
is
restrictive,
but
we
have
no
choice.
Europarl v8
Ich
begrüße
internationale
Zusammenarbeit,
aber
wir
haben
noch
immer
eine
Menge
Arbeit.
I
welcome
international
cooperation,
but
we
still
have
an
awful
lot
of
work
to
do.
Europarl v8
Aber
wir
haben
nichts
dagegen,
dass
das
Thema
auf
die
Tagesordnung
kommt.
However,
we
have
no
objection
to
this
topic
being
on
the
agenda.
Europarl v8
Aber
vielleicht
haben
wir
darauf
schon
eine
Antwort.
But
maybe
we
have
an
answer
to
that.
Europarl v8
Aber
wir
haben
gehandelt,
den
Haushaltsplan
ausgeglichen
und
sind
der
Eurozone
beigetreten.
However,
we
acted,
balanced
the
budget
and
entered
the
euro
zone.
Europarl v8
Albanien
hat
hierauf
einen
Anspruch,
aber
auch
wir
haben
einen
solchen
Anspruch.
Albania
is
entitled
to
this,
but
so
are
we.
So
the
elections
must
be
held
again
from
scratch.
Europarl v8
Aber
wir
haben
auch
ihm
die
freie
Meinungsäußerung
garantiert.
But
we
did
guarantee
him
freedom
of
expression.
Europarl v8
Aber
haben
wir
hier
als
Parlament
das
ernst
genommen?
But
have
we
as
a
Parliament
taken
that
seriously?
Europarl v8
Aber
wir
haben
den
Vorschlägen
zur
Änderung
oder
Ergänzung
der
Handelsbezeichnung
niemals
zugestimmt.
But
we
never
agreed
with
the
proposals
to
amend
or
add
to
the
sale
name.
Europarl v8
Aber
wir
haben
ohnehin
den
Eindruck,
daß
es
gar
nicht
darum
geht.
However,
nothing
is
even
said
about
this.
Europarl v8
Aber
wir
haben
darauf
noch
keine
Antwort
gefunden.
And
we
have
still
to
find
an
answer
to
them.
Europarl v8
Sicherlich,
aber
wir
haben
keine
Antwort
erhalten!
Of
course
but,
by
way
of
reply,
we
do
not
have
one!
Europarl v8
Aber
wir
haben
unsere
Lektion
im
Sudan
gelernt.
But
we
have
certainly
learned
our
lesson
in
Sudan.
Europarl v8
Vielleicht
hatten
wird
den
Willen
dazu,
aber
wir
haben
es
nicht
geschafft.
Perhaps
we
wanted
to,
but
we
did
not
succeed.
Europarl v8
Keiner
von
uns
ist
schuld
daran,
aber
wir
haben
dies
zu
berücksichtigen.
It
is
not
the
fault
of
any
of
us
but
we
must
take
that
into
account.
Europarl v8
Wir
haben
unterschiedliche
politische
Auffassungen,
aber
wir
haben
immer
Vertrauen
zueinander
gehabt.
We
may
have
different
political
views,
but
we
have
always
had
trust
in
each
other.
Europarl v8
Aber
wir
haben
beispielsweise
heute
gesagt,
dass
hier
rechtliche
Schritte
folgen
müssen.
But
today,
for
example,
we
said
that
legal
action
must
follow
here.
Europarl v8
Die
Sozialistische
Fraktion
unterstützt
diesen
Bericht,
aber
wir
haben
auch
Zusätze
vorgelegt.
The
Socialist
Group
supports
this
report,
but
we
have
also
tabled
amendments.
Europarl v8
Aber
wir
haben
seine
Einstellung
gegenüber
genmanipulierten
Produkten
noch
nicht
erfahren.
We
have
not
seen
his
position
on
modified
products.
Europarl v8
Aber
wir
haben
dabei
auch
ein
gewisses
Unbehagen
empfunden.
However,
in
doing
so,
we
also
felt
a
degree
of
unease.
Europarl v8
Aber
wir
haben
erreicht,
dass
jeder
Mitgliedstaat
mitmacht.
However,
we
have
persuaded
every
Member
State
to
take
part.
Europarl v8
Es
war
sicherlich
nicht
einfach,
aber
wir
haben
gute
Kompromisse.
I
am
sure
it
was
not
easy,
but
we
have
achieved
good
compromises.
Europarl v8
Aber
wir
haben
vor
knapp
einem
Jahr
die
20
%
festgesetzt.
However,
we
only
put
the
target
of
20%
in
place
just
under
a
year
ago.
Europarl v8
Aber
wir
haben
ganz
beträchtliche
Defizite.
But
we
also
have
considerable
deficits.
Europarl v8
Aber
damit
haben
wir
es
noch
nicht
geschafft.
But
that
is
not
the
end
of
it.
Europarl v8
Inzwischen
aber
haben
wir
weltweit
Erfahrung
im
Umgang
mit
der
Biotechnologie.
But
meanwhile
we
have
gained
worldwide
experience
in
the
use
of
biotechnology.
Europarl v8
Natürlich
sind
das
hochqualifizierte
Leute,
aber
die
haben
wir
im
Parlament
auch.
Naturally
these
are
highly
qualified
people,
but
then
we
have
such
people
here
in
Parliament
too.
Europarl v8
Aber
wir
haben
jetzt
ein
außerordentlich
ernstes
Thema
zu
behandeln.
But
we
now
turn
to
an
extremely
grave
matter.
Europarl v8
Aber
wir
haben
einen
Kompromiss,
und
der
ist
gut.
Yet
we
did
reach
a
compromise,
and
it
was
a
good
one.
Europarl v8