Translation of "Aber wenigstens" in English

Aber wenigstens ist der Wille da, diesem Übel ein Ende zu bereiten.
At least the desire is there to do away with this evil.
Europarl v8

Das ist eine Schande, aber wir wissen wenigstens, woran wir sind.
It is a disgrace, but at least we know where we stand.
Europarl v8

Aber seien Sie wenigstens morgen ehrlich, Herr Präsident!
However, please be honest at least tomorrow, Mr President!
Europarl v8

Hoffen wird man aber wenigstens können.
One can but hope.
Europarl v8

Aber wenigstens musste er Ailinn nicht erklären, dass Fats Waller schwarz war.
But at least he didn't have to tell Ailinn that Fats Waller was black.
WMT-News v2019

Darauf wollte K. aber, wenigstens in diesem Leben, gerne verzichten.
K., however, was quite willing to do without such things, in this life at least.
Books v1

Tom ist kein besonders guter Koch, aber wenigstens versucht er es.
Tom's not much of a cook, but at least he gives it a go.
Tatoeba v2021-03-10

Aber wenigstens unterhalten uns die Medien mit ihrer regen Betriebsamkeit.
But at least the media are doing brisk business, and we are being entertained.
News-Commentary v14

Aber wir können wenigstens etwas trinken.
But, of course, we should have cabled him. Well, at least we can have a drink with you before you go, can't we?
OpenSubtitles v2018

Aber wenigstens lebt er noch, Maria.
But at least he is still alive, Maria.
OpenSubtitles v2018

Aber wenigstens könnten wir ihnen helfen, Onkel Saul.
But at least we could help them, Uncle Saul.
OpenSubtitles v2018

Wir mögen Ausgestoßene sein, aber wenigstens dieses Kind...
You and I are outcasts, but this child is not.
OpenSubtitles v2018

Ok, das war eine miese Idee, aber wenigstens war ich Erster.
Well, all right. It was a rotten idea, but at least I was first.
OpenSubtitles v2018

Aber wenigstens bin ich dort nicht zu Hause.
At least I'm not at home there.
OpenSubtitles v2018

Er war vielleicht nicht ihrer Meinung, aber wenigstens hielt er seinen Mund.
He might not approve, but he would keep his mouth shut.
OpenSubtitles v2018

Kein idealer Standort, aber wir haben wenigstens eine Erlaubnis.
It's not an ideal radar sight, but at least we got a permit.
OpenSubtitles v2018

Es lebt noch, zweifellos, aber wenigstens ist es frisch.
It's alive, all right but they're fresh meat anyway.
OpenSubtitles v2018

Na gut, aber ich kann wenigstens die Suppe hineintragen.
Alright, if you say so, but at least I can carry in the soup.
OpenSubtitles v2018

Reich werde ich nicht, aber ich sitze wenigstens nicht untätig herum.
I won't get rich, but I won't be sitting around, picking my teeth with my harpoon.
OpenSubtitles v2018

Entweder die Bratpfanne oder das FReuer, aber wenigstens kennt Russell den Weg.
It's the frying pan or the fire, but at least Russell knows the way.
OpenSubtitles v2018

Das war zwar altmodisch, aber wenigstens hatten wir was zu tun.
That dated us, all right, but it gave us something to do.
OpenSubtitles v2018

Doch, aber wenigstens bist du es.
A little, but I'm happy for you.
OpenSubtitles v2018

Aber wenigstens sterbe ich unter Menschen!
But at least I'll die among men!
OpenSubtitles v2018

Pech für euch, aber wenigstens wird die Stadt wieder friedlich.
Too bad for you, but the town will quiet down.
OpenSubtitles v2018

Wir können ihn vielleicht nicht sehen, aber wenigstens hören.
We may not be able to see him, but we can hear him.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen aber wenigstens seinen Phaser konfiszieren.
However, you must at least confiscate his phaser.
OpenSubtitles v2018