Translation of "Aber weiterhin" in English

Sie beharren aber weiterhin auf dem gescheiterten Stabilitäts- und Wachstumspakt.
However, you continue to persist with the failed Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Wir Abgeordnete aber müssen weiterhin die Ungleichheiten zwischen Frauen und Männern beseitigen.
However, we MEPs must continue to eliminate the inequalities between men and women.
Europarl v8

Dieses Abkommen ermöglicht aber weiterhin die Massenübertragung von Daten (Massendaten).
This agreement, however, continues to allow the mass transfer of data (bulk data).
Europarl v8

Bananen aus AKP-Ländern werden aber weiterhin zollfrei in die Europäische Union gelangen können.
However, bananas from ACP countries will continue to enjoy duty-free access within the European Union.
Europarl v8

Ich hatte aber weiterhin Zweifel bezüglich der Funktionsfähigkeit meiner Stimmkarte.
But I still continued to question my voting card.
Europarl v8

Ich habe den Bericht unterstützt, vertrete aber dennoch weiterhin diese Auffassung.
I supported the report, but nevertheless remain of the same mind.
Europarl v8

Die Freiheit der Meinungsäußerung und die Unabhängigkeit der Medien sind aber weiterhin problematisch.
Freedom of expression and the independence of the media continue to be a problem, however.
Europarl v8

Wir hoffen aber weiterhin auf eine Einigung.
But we remain hopeful that we can do this.
Europarl v8

Zu diesen Aspekten ist aber weiterhin alles unklar.
Confusion continues to prevail with regard to these aspects.
Europarl v8

Dies soll aber weiterhin in der Entscheidung der Länder liegen.
However, this should remain a matter for each individual country.
Europarl v8

Wir tun dies auch weiterhin, aber jetzt müssen sich auch andere bewegen.
Our commitment remains but now others have to move.
Europarl v8

Sein Aufenthaltsort und Zustand bleiben aber weiterhin unbekannt.
However, his location and condition remain unknown.
GlobalVoices v2018q4

Aber sie möchte weiterhin Physik studieren und das macht sie sehr gut.
But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well.
TED2013 v1.1

Demonaz bleibt der Band aber weiterhin als Verfasser der Texte erhalten.
Demonaz also features as lyricist for the band.
Wikipedia v1.0

Ungefähr 1000 Mann blieben aber wohl weiterhin in Regensburg stationiert.
Approximately 1,000 men were probably still stationed in Regensburg (Castra Regina.
Wikipedia v1.0

Es wird aber weiterhin das weniger bekannte "SchlehenFeuer" produziert.
They also produce the lesser known SchlehenFeuer.
Wikipedia v1.0

Sie beteiligte sich aber bis 1990 weiterhin an Fleetwood-Mac-Projekten.
She also went on a diet and started jogging to lose weight.
Wikipedia v1.0

Er wollte aber weiterhin ein freier Mandatar bleiben.
However, he wanted to remain a free deputy, elected from a district.
Wikipedia v1.0

Die Indianer kehrten wie versprochen zurück, aber Strong wurde weiterhin kritisiert.
The Klickitats did return as promised, but criticism of Strong continued.
Wikipedia v1.0

Später heiratete er Elena Mumm Thornton, pflegte aber weiterhin auch andere Beziehungen.
He later married Elena Mumm Thornton (previously married to James Worth Thornton), but continued to have extramarital relationships.
Wikipedia v1.0