Translation of "Aber nicht ohne" in English

Wir können aber zusätzliche Probleme nicht ohne zusätzliche Ressourcen angehen.
We cannot resolve additional problems without additional resources.
Europarl v8

Dieses Ziel kann aber nicht ohne Ratifizierung des Vertrags von Lissabon erreicht werden.
This aim cannot be achieved without ratifying the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Diese Resultate werden wir aber nicht ohne zwei immens wichtige Voraussetzungen erreichen.
However, we will not achieve these results without two absolutely vital ingredients.
Europarl v8

Ohne Geld geht es nicht, aber ohne ausreichendes Personal auch nicht.
It cannot work without money, nor without sufficient people.
Europarl v8

Der verantwortliche Beamte wollte ihr aber die Genemigung nicht ohne ein Schmiergeld geben.
Yet the officer in charge would not simply give her the permit for want of a bribe.
TED2013 v1.1

Das alles sei bedauerlich, aber nicht ganz ohne Berechtigung.
This is all very regrettable, but not entirely without its justifications.
Books v1

Aber das bleibt nicht ohne Konsequenzen.
But there's this consequence out there.
TED2020 v1

Aber das ging nicht ohne Missgeschicke.
But it was not without misadventure.
TED2020 v1

Damit bleibt ein wachsender grenzüberschreitender Dienstleistungsmarkt aber nicht ohne Wirkung.
This would not, however, mean that a growing cross-border market in services would not have an impact.
TildeMODEL v2018

Damit bleibt ein wachsender grenzüberschrei­tender Dienst­leistungsmarkt aber nicht ohne Wirkung.
This would not, however, mean that a growing cross-border market in services would not have an impact.
TildeMODEL v2018

Damit bleibt ein wachsender grenzüberschrei­tender Dienstleistungsmarkt aber nicht ohne Wirkung.
This would not, however, mean that a growing cross-border market in services would not have an impact.
TildeMODEL v2018

Die Auslagerung ist aber nicht ohne Risiko.
Outsourcing is, however, not without risk.
TildeMODEL v2018

Ich verlasse Dieudonné Ferchaux, aber nicht ohne das Geld.
That night, I would leave Dieudonné Ferchaux. But I didn't want to leave alone.
OpenSubtitles v2018

Aber ich werde nicht ohne dich leben können.
But I'll never be able to live without you.
OpenSubtitles v2018

Aber der fährt nicht ohne den Blauen Baron.
Well, he won't leave, sir, without the Blue Baron.
OpenSubtitles v2018

Sie sind unverheiratet, aber nicht ohne Narben.
And you are unmarried but not unscarred.
OpenSubtitles v2018

Aber ich kann nicht ohne dich leben!
I couldn't think of facing the world without you.
OpenSubtitles v2018

Du kannst mich töten, aber nicht ohne Gegenwehr.
You may kill me, but you'll have a fight on your hands.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es ein- oder 2-mal erlebt, aber nicht ohne Anlass.
Well, I've seen it happen once or twice, but not without provocation.
OpenSubtitles v2018

Eine wirkliche, nachhaltige Haushaltskonsolidierung kann es aber nicht ohne Wachstum geben.
But there can be no lasting fiscal consolidation without growth.
TildeMODEL v2018

Aber das geht nicht ohne Liebe.
But you can't do it without love.
OpenSubtitles v2018

Aber ich kann nicht ohne Geld nach Hause gehen.
But I can't go home broke.
OpenSubtitles v2018

Aber fangt nicht ohne uns mit dem Töten an.
But don't start the killing before we arrive.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist nicht ohne ein solides wirtschaftliches Fundament zu haben.
We will not, however, be able to achieve it without a firm economic base.
TildeMODEL v2018

Man geht aber nicht weg, ohne den Vater zu informieren.
You shouldn't leave without telling the father.
OpenSubtitles v2018

Aber ich kann nicht ohne Haftbefehl zum Vorsitzenden Cho gehen.
But I can't go to Chairman Cho without a warrant.
OpenSubtitles v2018

Aber wir gehen nicht ohne Kampf unter.
But we're not going down without a fight.
OpenSubtitles v2018

Dann ging er schließlich, aber nicht ohne Henry zu sagen,
Then he finally left, but not before he told Henry,
OpenSubtitles v2018

Aber nicht ohne Räder, um sie darauf zu befestigen.
But the hell a lot of good it'll do them if they canna find wheels to put them in.
OpenSubtitles v2018