Übersetzung für "Aber nicht ohne" in Englisch
Wir
können
aber
zusätzliche
Probleme
nicht
ohne
zusätzliche
Ressourcen
angehen.
We
cannot
resolve
additional
problems
without
additional
resources.
Europarl v8
Dieses
Ziel
kann
aber
nicht
ohne
Ratifizierung
des
Vertrags
von
Lissabon
erreicht
werden.
This
aim
cannot
be
achieved
without
ratifying
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Diese
Resultate
werden
wir
aber
nicht
ohne
zwei
immens
wichtige
Voraussetzungen
erreichen.
However,
we
will
not
achieve
these
results
without
two
absolutely
vital
ingredients.
Europarl v8
Ohne
Geld
geht
es
nicht,
aber
ohne
ausreichendes
Personal
auch
nicht.
It
cannot
work
without
money,
nor
without
sufficient
people.
Europarl v8
Der
verantwortliche
Beamte
wollte
ihr
aber
die
Genemigung
nicht
ohne
ein
Schmiergeld
geben.
Yet
the
officer
in
charge
would
not
simply
give
her
the
permit
for
want
of
a
bribe.
TED2013 v1.1
Das
alles
sei
bedauerlich,
aber
nicht
ganz
ohne
Berechtigung.
This
is
all
very
regrettable,
but
not
entirely
without
its
justifications.
Books v1
Aber
das
bleibt
nicht
ohne
Konsequenzen.
But
there's
this
consequence
out
there.
TED2020 v1
Aber
das
ging
nicht
ohne
Missgeschicke.
But
it
was
not
without
misadventure.
TED2020 v1
Damit
bleibt
ein
wachsender
grenzüberschreitender
Dienstleistungsmarkt
aber
nicht
ohne
Wirkung.
This
would
not,
however,
mean
that
a
growing
cross-border
market
in
services
would
not
have
an
impact.
TildeMODEL v2018
Damit
bleibt
ein
wachsender
grenzüberschreitender
Dienstleistungsmarkt
aber
nicht
ohne
Wirkung.
This
would
not,
however,
mean
that
a
growing
cross-border
market
in
services
would
not
have
an
impact.
TildeMODEL v2018
Damit
bleibt
ein
wachsender
grenzüberschreitender
Dienstleistungsmarkt
aber
nicht
ohne
Wirkung.
This
would
not,
however,
mean
that
a
growing
cross-border
market
in
services
would
not
have
an
impact.
TildeMODEL v2018
Die
Auslagerung
ist
aber
nicht
ohne
Risiko.
Outsourcing
is,
however,
not
without
risk.
TildeMODEL v2018
Ich
verlasse
Dieudonné
Ferchaux,
aber
nicht
ohne
das
Geld.
That
night,
I
would
leave
Dieudonné
Ferchaux.
But
I
didn't
want
to
leave
alone.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
werde
nicht
ohne
dich
leben
können.
But
I'll
never
be
able
to
live
without
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
der
fährt
nicht
ohne
den
Blauen
Baron.
Well,
he
won't
leave,
sir,
without
the
Blue
Baron.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
unverheiratet,
aber
nicht
ohne
Narben.
And
you
are
unmarried
but
not
unscarred.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
kann
nicht
ohne
dich
leben!
I
couldn't
think
of
facing
the
world
without
you.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
mich
töten,
aber
nicht
ohne
Gegenwehr.
You
may
kill
me,
but
you'll
have
a
fight
on
your
hands.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
ein-
oder
2-mal
erlebt,
aber
nicht
ohne
Anlass.
Well,
I've
seen
it
happen
once
or
twice,
but
not
without
provocation.
OpenSubtitles v2018
Eine
wirkliche,
nachhaltige
Haushaltskonsolidierung
kann
es
aber
nicht
ohne
Wachstum
geben.
But
there
can
be
no
lasting
fiscal
consolidation
without
growth.
TildeMODEL v2018
Aber
das
geht
nicht
ohne
Liebe.
But
you
can't
do
it
without
love.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
kann
nicht
ohne
Geld
nach
Hause
gehen.
But
I
can't
go
home
broke.
OpenSubtitles v2018
Aber
fangt
nicht
ohne
uns
mit
dem
Töten
an.
But
don't
start
the
killing
before
we
arrive.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
nicht
ohne
ein
solides
wirtschaftliches
Fundament
zu
haben.
We
will
not,
however,
be
able
to
achieve
it
without
a
firm
economic
base.
TildeMODEL v2018
Man
geht
aber
nicht
weg,
ohne
den
Vater
zu
informieren.
You
shouldn't
leave
without
telling
the
father.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
kann
nicht
ohne
Haftbefehl
zum
Vorsitzenden
Cho
gehen.
But
I
can't
go
to
Chairman
Cho
without
a
warrant.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
gehen
nicht
ohne
Kampf
unter.
But
we're
not
going
down
without
a
fight.
OpenSubtitles v2018
Dann
ging
er
schließlich,
aber
nicht
ohne
Henry
zu
sagen,
Then
he
finally
left,
but
not
before
he
told
Henry,
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht
ohne
Räder,
um
sie
darauf
zu
befestigen.
But
the
hell
a
lot
of
good
it'll
do
them
if
they
canna
find
wheels
to
put
them
in.
OpenSubtitles v2018