Translation of "Aber nicht mehr als" in English

Aber nicht mehr, als ich mich hasste.
But no more than I hated myself.
OpenSubtitles v2018

Müde bin ich vielleicht schon, aber nicht mehr als sonst.
I can't swear to not feeling tired, but nothing out of the ordinary.
OpenSubtitles v2018

Aber es war nicht mehr als eine Fantasie.
But that's all it was, was a fantasy.
OpenSubtitles v2018

Aber benutzt mich nicht mehr als Köder, okay?
Stop using me as a bait, ok?
OpenSubtitles v2018

Ein rotierender Bandimpuls vielleicht, aber es ist nicht mehr als ein Pfeifen.
A rotating band pulse might do it, but it wouldn't be much more than a shrill whistle.
OpenSubtitles v2018

Dad wirkt vielleicht etwas angespannt, aber auch nicht viel mehr als sonst.
I mean, Dad, he seems, you know, a little on edge, but not more than usual. Isn't he ever?
OpenSubtitles v2018

Baut eine Tribüne, aber es kommen nicht mehr als 150 Gäste her.
Build a grandstand if you want, but we are not having more than 1 50 people in this house on the day of the wedding.
OpenSubtitles v2018

Sie werden ihn lieben, aber nicht mehr als sie dich lieben.
They're gonna love him, but not any more than they love you.
OpenSubtitles v2018

Sie erreichte heute aber nicht mehr als 15 Punkte auf unserem Ekelometer.
But unable today to score more than 15 on our disgust-o-meter.
OpenSubtitles v2018

Eine eigene Schule entstand 1918, wird aber nicht mehr als solche genutzt.
A school was built in 1918, but it is no longer used today.
WikiMatrix v1

Die Rührgeschwindigkeit soll aber vorzugsweise nicht mehr als 900 U/min betragen.
However, the stirrer speed should preferably be not more than about 900 rpm.
EuroPat v2

Vorzugsweise sollte das 2,4'-Isomere aber nicht mehr als 50 Gew.-% ausmachen.
Preferably, the 2,4'-isomer should not exceed 50% by weight.
EuroPat v2

Ich gehe Risiken ein, aber nicht mehr als nötig.
I take risks, but not more than necessary.
OpenSubtitles v2018

Die EG-Regelsetzung darf aber nicht mehr sein als eine globale Regelsetzung.
This must be brought to an end and those countries must cease to be regarded as rubbish tips.
EUbookshop v2

Solche Mods können aber größtenteils nicht mehr als Plug-ins aufgefasst werden.
However, this cannot occur for most plural nouns.
WikiMatrix v1

Ich will Thompson immer noch töten, aber nicht mehr als sonst.
You know, if you want to hit me, now's your chance. I don't want to do that, Carter. Something's not right here.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Thompson immer noch töten, aber nicht mehr als sonst.
I still want to kill Thompson, but no more than usual.
OpenSubtitles v2018

Aber ich konnte nicht mehr als 5000 Kronen dafür verlangen.
I couldn't ask for more than 5000kr for the summer house. It was old.
OpenSubtitles v2018

Da gibt's viel Streit, aber nicht mehr als bei anderen auch.
They fight a lot, but no worse than anyone else.
OpenSubtitles v2018

Diese Zutat ist sehr wichtig, aber nicht mehr als 3 Esslöffel hinzufügen.
This ingredient is very important, but do not add more than 3 tablespoons.
ParaCrawl v7.1

Lasst uns jetzt aber nicht mehr Zeit als nötig mit der Vergangenheit beschäftigen ?
Anyways, let’s not talk about the past longer than necessary but FOCUS on the future ?
CCAligned v1

Aber hierzu fehlten nicht mehr als alle Mittel.
But for this the means just were not enough.
ParaCrawl v7.1

Sie können es ein paar Mal, aber nicht mehr als das tun.
You can do it a couple of times but not more than that .
ParaCrawl v7.1

Vielleicht gibt es eine Moral der Geschichte, aber nicht mehr als das.
Maybe there's a moral to the story, but nothing more than that.
ParaCrawl v7.1

Benutzen bis Durchfall aufhört, aber nicht mehr als 2 Tage.
Use until diarrhoea stops, but not more than 2 days.
ParaCrawl v7.1

Der Herstellungsprozess verwendet pile unterschiedlicher Länge, aber nicht mehr als 40 mm.
The manufacturing process used pile different length, but not more than 40 mm.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie Honig, aber nicht mehr als fünf Löffel pro Tag.
Allow honey, but not more than five spoons per day.
ParaCrawl v7.1