Übersetzung für "Aber nicht mehr als" in Englisch
Aber
nicht
mehr,
als
ich
mich
hasste.
But
no
more
than
I
hated
myself.
OpenSubtitles v2018
Müde
bin
ich
vielleicht
schon,
aber
nicht
mehr
als
sonst.
I
can't
swear
to
not
feeling
tired,
but
nothing
out
of
the
ordinary.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
war
nicht
mehr
als
eine
Fantasie.
But
that's
all
it
was,
was
a
fantasy.
OpenSubtitles v2018
Aber
benutzt
mich
nicht
mehr
als
Köder,
okay?
Stop
using
me
as
a
bait,
ok?
OpenSubtitles v2018
Ein
rotierender
Bandimpuls
vielleicht,
aber
es
ist
nicht
mehr
als
ein
Pfeifen.
A
rotating
band
pulse
might
do
it,
but
it
wouldn't
be
much
more
than
a
shrill
whistle.
OpenSubtitles v2018
Dad
wirkt
vielleicht
etwas
angespannt,
aber
auch
nicht
viel
mehr
als
sonst.
I
mean,
Dad,
he
seems,
you
know,
a
little
on
edge,
but
not
more
than
usual.
Isn't
he
ever?
OpenSubtitles v2018
Baut
eine
Tribüne,
aber
es
kommen
nicht
mehr
als
150
Gäste
her.
Build
a
grandstand
if
you
want,
but
we
are
not
having
more
than
1
50
people
in
this
house
on
the
day
of
the
wedding.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
ihn
lieben,
aber
nicht
mehr
als
sie
dich
lieben.
They're
gonna
love
him,
but
not
any
more
than
they
love
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
erreichte
heute
aber
nicht
mehr
als
15
Punkte
auf
unserem
Ekelometer.
But
unable
today
to
score
more
than
15
on
our
disgust-o-meter.
OpenSubtitles v2018
Eine
eigene
Schule
entstand
1918,
wird
aber
nicht
mehr
als
solche
genutzt.
A
school
was
built
in
1918,
but
it
is
no
longer
used
today.
WikiMatrix v1
Die
Rührgeschwindigkeit
soll
aber
vorzugsweise
nicht
mehr
als
900
U/min
betragen.
However,
the
stirrer
speed
should
preferably
be
not
more
than
about
900
rpm.
EuroPat v2
Vorzugsweise
sollte
das
2,4'-Isomere
aber
nicht
mehr
als
50
Gew.-%
ausmachen.
Preferably,
the
2,4'-isomer
should
not
exceed
50%
by
weight.
EuroPat v2
Ich
gehe
Risiken
ein,
aber
nicht
mehr
als
nötig.
I
take
risks,
but
not
more
than
necessary.
OpenSubtitles v2018
Die
EG-Regelsetzung
darf
aber
nicht
mehr
sein
als
eine
globale
Regelsetzung.
This
must
be
brought
to
an
end
and
those
countries
must
cease
to
be
regarded
as
rubbish
tips.
EUbookshop v2
Solche
Mods
können
aber
größtenteils
nicht
mehr
als
Plug-ins
aufgefasst
werden.
However,
this
cannot
occur
for
most
plural
nouns.
WikiMatrix v1
Ich
will
Thompson
immer
noch
töten,
aber
nicht
mehr
als
sonst.
You
know,
if
you
want
to
hit
me,
now's
your
chance.
I
don't
want
to
do
that,
Carter.
Something's
not
right
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Thompson
immer
noch
töten,
aber
nicht
mehr
als
sonst.
I
still
want
to
kill
Thompson,
but
no
more
than
usual.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
konnte
nicht
mehr
als
5000
Kronen
dafür
verlangen.
I
couldn't
ask
for
more
than
5000kr
for
the
summer
house.
It
was
old.
OpenSubtitles v2018
Da
gibt's
viel
Streit,
aber
nicht
mehr
als
bei
anderen
auch.
They
fight
a
lot,
but
no
worse
than
anyone
else.
OpenSubtitles v2018
Diese
Zutat
ist
sehr
wichtig,
aber
nicht
mehr
als
3
Esslöffel
hinzufügen.
This
ingredient
is
very
important,
but
do
not
add
more
than
3
tablespoons.
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
jetzt
aber
nicht
mehr
Zeit
als
nötig
mit
der
Vergangenheit
beschäftigen
?
Anyways,
let’s
not
talk
about
the
past
longer
than
necessary
but
FOCUS
on
the
future
?
CCAligned v1
Aber
hierzu
fehlten
nicht
mehr
als
alle
Mittel.
But
for
this
the
means
just
were
not
enough.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
es
ein
paar
Mal,
aber
nicht
mehr
als
das
tun.
You
can
do
it
a
couple
of
times
but
not
more
than
that
.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
gibt
es
eine
Moral
der
Geschichte,
aber
nicht
mehr
als
das.
Maybe
there's
a
moral
to
the
story,
but
nothing
more
than
that.
ParaCrawl v7.1
Benutzen
bis
Durchfall
aufhört,
aber
nicht
mehr
als
2
Tage.
Use
until
diarrhoea
stops,
but
not
more
than
2
days.
ParaCrawl v7.1
Der
Herstellungsprozess
verwendet
pile
unterschiedlicher
Länge,
aber
nicht
mehr
als
40
mm.
The
manufacturing
process
used
pile
different
length,
but
not
more
than
40
mm.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
Honig,
aber
nicht
mehr
als
fünf
Löffel
pro
Tag.
Allow
honey,
but
not
more
than
five
spoons
per
day.
ParaCrawl v7.1