Übersetzung für "Nicht viel mehr als" in Englisch
Es
blieb
nicht
viel
mehr
als
zum
Leben,
aber
immerhin.
There
was
not
much
to
do
there,
but
anyway.
Europarl v8
Das
ist
allerdings
nicht
viel
mehr
als
ein
Tropfen
auf
den
heißen
Stein.
However,
this
is
little
more
than
a
drop
in
the
ocean.
Europarl v8
So
lange
wird
sie
nämlich
nicht
viel
mehr
als
ein
Lippenbekenntnis
bleiben.
Until
then
it
will
in
fact
do
nothing
more
than
pay
lip
service
to
these
ideals.
Europarl v8
Es
gibt
nicht
viel
mehr
als
eine
große
Handvoll
dieser
besten
Beispiele.
There
is
not
much
more
than
a
big
handful
of
those
best
cases.
Europarl v8
Er
tat
nicht
viel
mehr
als
das.
Rattling
is
all
it
did.
News-Commentary v14
Ein
Modell
bedeutet
mir
nicht
viel
mehr
als
etwa
ein
Baum.
Why,
a-a
model
means
no
more
to
me
than
a
tree.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
viel
mehr
tun,
als
ihr
Ruhe
zu
gönnen.
Not
much
else
we
can
do
except
keep
her
quiet.
OpenSubtitles v2018
Seid
ihr
nicht
viel
mehr
wert
als
sie?
And
how
much
more
are
you
worth
than
birds?
OpenSubtitles v2018
Bin
ich
nicht
viel
mehr
wert,
als
ein
paar
Scheine?
Aren't
I
worth
more
then
money,
tell
me.
OpenSubtitles v2018
Sind
es
nicht
viel
mehr
Leute,
als
bei
anderen
Auftritten?
And
won't
there
be,
like,
a
lot
more
people
here
than
you're
used
to
playing
in
front
of?
OpenSubtitles v2018
Von
hier
bis
Yokohama
sieht
man
nicht
viel
mehr
als
Ruinen.
From
here
to
Yokohama,
there's
nothing
much
left
but
ashes
and
ruins.
OpenSubtitles v2018
Es
war
wohl
nicht
viel
mehr
als
ein
kleiner
Streich.
So,
it
was
more
likely
a
practical
joke.
OpenSubtitles v2018
Nicht
viel
mehr,
als
ihn
zu
fahren,
-inklusive
Reparaturen.
Actually,
not
much
more
than
just
driving
it,
when
you
factor
in
all
the
repairs.
OpenSubtitles v2018
Max
Lord
ist
nicht
viel
mehr
als
ein
verkappter
Nerd
mit
Gotteskomplex.
Max
Lord
is
nothing
more
than
a
reformed
nerd
with
a
God
complex.
OpenSubtitles v2018
Nicht
viel
mehr,
als
er
dir
gesagt
hat.
Not
much
more
than
he
told
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen
nicht
viel
mehr
als
das.
We
don't
know
much
more
than
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
auch
nicht
viel
mehr
als
ihr.
Hey,
we
were
all
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht
viel
mehr
über
sie
als
ihre
Namen.
I
don't
know
much
more
about
them
except
for
their
names.
OpenSubtitles v2018
Vettius
war
schon
immer
nicht
viel
mehr
als
Tullius'
Haustier.
Vettius
has
always
been
little
more
than
Tullius'
pet.
OpenSubtitles v2018
Da
oben
kommt
nicht
viel
mehr
als
Kanada.
Not
much
up
that
way
but
Canada.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen
nicht
viel
mehr
als
ihr.
We
don't
know
a
heck
of
a
lot
more
than
you
do.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nicht
viel
mehr
als
ein
Kind.
You're
not
much
more
than
a
child.
OpenSubtitles v2018
Der
Kram
ist
nicht
viel
mehr
wert,
als
ich
zahlte.
Stuff's
probably
not
worth
much
more
than
I
paid
for
it.
OpenSubtitles v2018
Dad
wirkt
vielleicht
etwas
angespannt,
aber
auch
nicht
viel
mehr
als
sonst.
I
mean,
Dad,
he
seems,
you
know,
a
little
on
edge,
but
not
more
than
usual.
Isn't
he
ever?
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
nicht
viel
mehr
als
eine
Idee.
But
it's
not
much
more
than
an
idea.
WMT-News v2019
Und
sind
9.000
Euro
für
syrische
Verhältnisse
nicht
viel
mehr
als
für
uns?
And
isn't
€9,000
not
so
much
more,
in
Syrian
terms,
than
it
is
for
us?
GlobalVoices v2018q4
Ansonsten
wissen
wir
nicht
viel
mehr
als
das,
was
wir
sehen.
Other
than
that,
we
know
little
more
than
what
we
can
see.
TED2020 v1
Da
bleibt
nicht
viel
mehr
zu
tun,
als
das
Thema
zu
wechseln.
There's
nothing
anyone
can
do
but
change
the
subject.
OpenSubtitles v2018