Übersetzung für "Nicht viel mehr als" in Englisch

Es blieb nicht viel mehr als zum Leben, aber immerhin.
There was not much to do there, but anyway.
Europarl v8

Das ist allerdings nicht viel mehr als ein Tropfen auf den heißen Stein.
However, this is little more than a drop in the ocean.
Europarl v8

So lange wird sie nämlich nicht viel mehr als ein Lippenbekenntnis bleiben.
Until then it will in fact do nothing more than pay lip service to these ideals.
Europarl v8

Es gibt nicht viel mehr als eine große Handvoll dieser besten Beispiele.
There is not much more than a big handful of those best cases.
Europarl v8

Er tat nicht viel mehr als das.
Rattling is all it did.
News-Commentary v14

Ein Modell bedeutet mir nicht viel mehr als etwa ein Baum.
Why, a-a model means no more to me than a tree.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht viel mehr tun, als ihr Ruhe zu gönnen.
Not much else we can do except keep her quiet.
OpenSubtitles v2018

Seid ihr nicht viel mehr wert als sie?
And how much more are you worth than birds?
OpenSubtitles v2018

Bin ich nicht viel mehr wert, als ein paar Scheine?
Aren't I worth more then money, tell me.
OpenSubtitles v2018

Sind es nicht viel mehr Leute, als bei anderen Auftritten?
And won't there be, like, a lot more people here than you're used to playing in front of?
OpenSubtitles v2018

Von hier bis Yokohama sieht man nicht viel mehr als Ruinen.
From here to Yokohama, there's nothing much left but ashes and ruins.
OpenSubtitles v2018

Es war wohl nicht viel mehr als ein kleiner Streich.
So, it was more likely a practical joke.
OpenSubtitles v2018

Nicht viel mehr, als ihn zu fahren, -inklusive Reparaturen.
Actually, not much more than just driving it, when you factor in all the repairs.
OpenSubtitles v2018

Max Lord ist nicht viel mehr als ein verkappter Nerd mit Gotteskomplex.
Max Lord is nothing more than a reformed nerd with a God complex.
OpenSubtitles v2018

Nicht viel mehr, als er dir gesagt hat.
Not much more than he told you.
OpenSubtitles v2018

Wir wissen nicht viel mehr als das.
We don't know much more than that.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß auch nicht viel mehr als ihr.
Hey, we were all there.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht viel mehr über sie als ihre Namen.
I don't know much more about them except for their names.
OpenSubtitles v2018

Vettius war schon immer nicht viel mehr als Tullius' Haustier.
Vettius has always been little more than Tullius' pet.
OpenSubtitles v2018

Da oben kommt nicht viel mehr als Kanada.
Not much up that way but Canada.
OpenSubtitles v2018

Wir wissen nicht viel mehr als ihr.
We don't know a heck of a lot more than you do.
OpenSubtitles v2018

Du bist nicht viel mehr als ein Kind.
You're not much more than a child.
OpenSubtitles v2018

Der Kram ist nicht viel mehr wert, als ich zahlte.
Stuff's probably not worth much more than I paid for it.
OpenSubtitles v2018

Dad wirkt vielleicht etwas angespannt, aber auch nicht viel mehr als sonst.
I mean, Dad, he seems, you know, a little on edge, but not more than usual. Isn't he ever?
OpenSubtitles v2018

Aber es ist nicht viel mehr als eine Idee.
But it's not much more than an idea.
WMT-News v2019

Und sind 9.000 Euro für syrische Verhältnisse nicht viel mehr als für uns?
And isn't €9,000 not so much more, in Syrian terms, than it is for us?
GlobalVoices v2018q4

Ansonsten wissen wir nicht viel mehr als das, was wir sehen.
Other than that, we know little more than what we can see.
TED2020 v1

Da bleibt nicht viel mehr zu tun, als das Thema zu wechseln.
There's nothing anyone can do but change the subject.
OpenSubtitles v2018