Translation of "Aber glücklicherweise" in English

In Großbritannien gibt es viele Verzögerungen, aber glücklicherweise nicht diese.
In Britain we have many hang-ups but, fortunately, not that one.
Europarl v8

Aber glücklicherweise endete der Putsch als Farce.
But that putsch, thankfully, ended as a farce.
News-Commentary v14

Er schaute mich misstrauisch an, aber glücklicherweise glaubte er mir.
He looked at me suspiciously, but luckily, he believed me.
TED2020 v1

Aber glücklicherweise mussten sie ihn niemals lesen.
But fortunately, they never had to use it.
TED2013 v1.1

Aber glücklicherweise erholte ich mich gerade auf dem Sofa.
But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise kenne ich ein gutes Erholungsheim.
But luckily I've connections with another rest home.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise gewinnt Anquetil die Tour de France.
But Anquetil, fortunately, wins the Tour de France.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise gibt es dafür eine Lösung.
But, fortunately, there is an easy solution.
OpenSubtitles v2018

Er steckte im Piaster-Handel drin, aber glücklicherweise auch ein General.
He was involved in the plaster traffic but, fortunately for him, a general was in it too.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise kann ich dann in einen anderen Peter schlüpfen.
But luckily, when I'm hung over, I can just molt into another Peter.
OpenSubtitles v2018

Richtig, aber glücklicherweise haben heutzutage viele Menschen Kameras, seine Nachbarn eingeschlossen.
Correct, but lucky for us, a lot of people have surveillance cameras these days, including his neighbors.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise kriegt ihr trotzdem alle Geld und Sex.
The good news is you're all still getting paid and laid.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise habe ich unter uns sogar ein besseres Phantom gefunden.
But luckily, I found an even better phantom right here.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber glücklicherweise geht es ihnen gut.
Yeah, but, thankfully, they're okay.
OpenSubtitles v2018

Aber Glücklicherweise weiß ich von deiner speziellen Freundschaft mit Dahlia.
But fortunately, I knew of your special friendship with Dahlia.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise... haben wir ja frische Versuchskaninchen.
But luckily... we have fresh meat for the grinder.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise bin ich in nostalgischer Stimmung.
Ah! But fortunately I'm in an old-fashioned mood.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, aber glücklicherweise bist du keine.
I do, but fortunately, you're not a sorority girl.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise funktioniert dieser Spruch nicht bei Kindern.
But luckily, the spell doesn't work on children.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise gab es keine Probleme damit.
But luckily, we didn't have any problems.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise ist in Frankreich viel mehr los...
You're lucky in France, there's so much going on.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise kennt er den Weg hierher nicht.
But fortunately for us, he doesn't know this location.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise stehen wir vor einer leichteren Aufgabe.
Fortunately, our task here is much simpler.
OpenSubtitles v2018

Aber glücklicherweise laufen die Dinge in unseren Systemenbislang nicht so.
But very fortunately, up to now in our systems, things do nothappen in this way.
EUbookshop v2