Translation of "Aber diesmal" in English

Aber diesmal hat ein einzigartiges Zusammentreffen von Ereignissen neue Erfolgschancen geschaffen.
But this time, a unique confluence of events has created new openings for success.
Europarl v8

Das ist ein weiterer Skandal, aber diesmal der europäischen Politik.
That is another scandal, this time a scandal for European politics.
Europarl v8

Aber diesmal war ich der falsche Erlöser.
But this time, the false savior was me.
TED2020 v1

Aber auch diesmal wurden die Pläne durch den Kriegsausbruch 1939 verhindert.
This was to be completed by 1941, but again the war prevented them coming to fruition.
Wikipedia v1.0

Diesmal aber war die Diskussion politischer Themen für sie zu gefährlich.
But on this occasion, politics was too dangerous for her to discuss.
News-Commentary v14

Aber diesmal sind nicht die Juden das Ziel, sondern die Muslime.
But this time it is Muslims, not Jews, who are the target.
News-Commentary v14

Aber diesmal kauften die Chinesen das nicht.
But this time, the Chinese didn't buy it.
TED2020 v1

Die Karten sind noch immer gezinkt, aber diesmal geben wir.
Well, the cards are still stacked, only this time we're dealin'.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber diesmal suchen wir den Film aus.
Yes, but this time we'll go where we want to go.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal war es nicht Literatur, sondern Realität.
I put it to you that, in this case, it happened not in fiction, but in fact.
OpenSubtitles v2018

Ich habe selten etwas vorzuschlagen gewagt, aber diesmal tat ich es.
I rarely made any suggestion, but this time I did.
OpenSubtitles v2018

Sie verdienen zwei Wochen Postsperre, aber ich drücke diesmal ein Auge zu.
You deserve two weeks of mail-holding, but I'll turn a blind eye this time.
OpenSubtitles v2018

Judy meinte ich aber diesmal nicht, Jenny.
Well, it's not going to be Judy this time.
OpenSubtitles v2018

Du wirst dich wohl wundern, aber diesmal gehe ich.
I'll bet you're surprised, but I really am leaving you.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal spielen wir statt mit Silberdollars mit denen hier.
Except that this time, instead of using silver dollars, we'll play with these.
OpenSubtitles v2018

Sie sind uns 2-mal entkommen, aber diesmal haben wir sie.
It eluded us twice in 4 days, but we have it now.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal sah ich sie 10 Tage lang nicht.
But this time, I haven't seen her for 10 days.
OpenSubtitles v2018

Du denkst immer, du weisst alles, Julie, aber diesmal nicht.
You always think you know everything, Julie, but this time you're wrong.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal wird es keine Zeugen geben.
But this time we'll make sure there are no witnesses.
OpenSubtitles v2018

Das erinnert mich an Charleroi, aber diesmal geht's vorwärts!
Just like Charleroi, but in the right direction!
OpenSubtitles v2018

Das Geld, da ist es wieder, aber diesmal in zwei Stapeln.
Here they are again. But arranged in two piles now.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal hab ich das Gefühl, dass ich wirklich was abbekomme.
But this time I have a feeling... I'm really going to get it.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal bleibt mir nichts anderes übrig.
But this time, I must.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal gibt es hoffentlich keine Löwen.
Only this time, I hope there aren't any lions around.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal lassen Sie sie sterben.
But this time, listen, whatever they say, don't save them. Let them die.
OpenSubtitles v2018

Ich arbeite immer mit der Polizei zusammen, aber diesmal...
You know I always cooperate with the police, man, but this time...
OpenSubtitles v2018