Translation of "Aber diesmal" in English
Aber
diesmal
hat
ein
einzigartiges
Zusammentreffen
von
Ereignissen
neue
Erfolgschancen
geschaffen.
But
this
time,
a
unique
confluence
of
events
has
created
new
openings
for
success.
Europarl v8
Das
ist
ein
weiterer
Skandal,
aber
diesmal
der
europäischen
Politik.
That
is
another
scandal,
this
time
a
scandal
for
European
politics.
Europarl v8
Aber
diesmal
war
ich
der
falsche
Erlöser.
But
this
time,
the
false
savior
was
me.
TED2020 v1
Aber
auch
diesmal
wurden
die
Pläne
durch
den
Kriegsausbruch
1939
verhindert.
This
was
to
be
completed
by
1941,
but
again
the
war
prevented
them
coming
to
fruition.
Wikipedia v1.0
Diesmal
aber
war
die
Diskussion
politischer
Themen
für
sie
zu
gefährlich.
But
on
this
occasion,
politics
was
too
dangerous
for
her
to
discuss.
News-Commentary v14
Aber
diesmal
sind
nicht
die
Juden
das
Ziel,
sondern
die
Muslime.
But
this
time
it
is
Muslims,
not
Jews,
who
are
the
target.
News-Commentary v14
Aber
diesmal
kauften
die
Chinesen
das
nicht.
But
this
time,
the
Chinese
didn't
buy
it.
TED2020 v1
Die
Karten
sind
noch
immer
gezinkt,
aber
diesmal
geben
wir.
Well,
the
cards
are
still
stacked,
only
this
time
we're
dealin'.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
diesmal
suchen
wir
den
Film
aus.
Yes,
but
this
time
we'll
go
where
we
want
to
go.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
war
es
nicht
Literatur,
sondern
Realität.
I
put
it
to
you
that,
in
this
case,
it
happened
not
in
fiction,
but
in
fact.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
selten
etwas
vorzuschlagen
gewagt,
aber
diesmal
tat
ich
es.
I
rarely
made
any
suggestion,
but
this
time
I
did.
OpenSubtitles v2018
Sie
verdienen
zwei
Wochen
Postsperre,
aber
ich
drücke
diesmal
ein
Auge
zu.
You
deserve
two
weeks
of
mail-holding,
but
I'll
turn
a
blind
eye
this
time.
OpenSubtitles v2018
Judy
meinte
ich
aber
diesmal
nicht,
Jenny.
Well,
it's
not
going
to
be
Judy
this
time.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
dich
wohl
wundern,
aber
diesmal
gehe
ich.
I'll
bet
you're
surprised,
but
I
really
am
leaving
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
spielen
wir
statt
mit
Silberdollars
mit
denen
hier.
Except
that
this
time,
instead
of
using
silver
dollars,
we'll
play
with
these.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
uns
2-mal
entkommen,
aber
diesmal
haben
wir
sie.
It
eluded
us
twice
in
4
days,
but
we
have
it
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
sah
ich
sie
10
Tage
lang
nicht.
But
this
time,
I
haven't
seen
her
for
10
days.
OpenSubtitles v2018
Du
denkst
immer,
du
weisst
alles,
Julie,
aber
diesmal
nicht.
You
always
think
you
know
everything,
Julie,
but
this
time
you're
wrong.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
wird
es
keine
Zeugen
geben.
But
this
time
we'll
make
sure
there
are
no
witnesses.
OpenSubtitles v2018
Das
erinnert
mich
an
Charleroi,
aber
diesmal
geht's
vorwärts!
Just
like
Charleroi,
but
in
the
right
direction!
OpenSubtitles v2018
Das
Geld,
da
ist
es
wieder,
aber
diesmal
in
zwei
Stapeln.
Here
they
are
again.
But
arranged
in
two
piles
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
hab
ich
das
Gefühl,
dass
ich
wirklich
was
abbekomme.
But
this
time
I
have
a
feeling...
I'm
really
going
to
get
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
bleibt
mir
nichts
anderes
übrig.
But
this
time,
I
must.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
gibt
es
hoffentlich
keine
Löwen.
Only
this
time,
I
hope
there
aren't
any
lions
around.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
lassen
Sie
sie
sterben.
But
this
time,
listen,
whatever
they
say,
don't
save
them.
Let
them
die.
OpenSubtitles v2018
Ich
arbeite
immer
mit
der
Polizei
zusammen,
aber
diesmal...
You
know
I
always
cooperate
with
the
police,
man,
but
this
time...
OpenSubtitles v2018