Translation of "Diesmal" in English
Diesmal
tun
wir
dies
ohne
den
Druck
eines
Unglücks
im
Nacken.
This
time,
we
are
doing
so
without
the
pressure
of
a
disaster.
Europarl v8
Diesmal
müssen
wir
sie
nicht
erfinden,
es
gibt
sie
seit
Jahren.
We
are
not
inventing
them
this
time;
that
has
been
going
on
for
years.
Europarl v8
Daher
bleibt
es
abzuwarten,
wie
ernst
es
diesmal
mit
dieser
Verpflichtung
ist.
It
therefore
remains
to
be
seen
how
serious
the
commitment
is
this
time.
Europarl v8
Auch
diesmal
fehlt
uns
der
Mut
dazu.
Nor
shall
we
have
the
courage
to
do
so
now.
Europarl v8
Frau
Cresson
hat
diesmal
aus
Platzgründen
im
Sitzen
gesprochen.
On
this
occasion,
due
to
the
lack
of
space,
Mrs
Cresson
had
to
speak
whilst
seated.
Europarl v8
Diesmal
akzeptiere
ich
eine
solche
Vorgehensweise,
aber
das
ist
das
letzte
Mal.
I
will
accept
it
now,
but
for
the
last
time.
Europarl v8
Ich
werde
diesmal
nicht
den
Vorsitz
führen.
It
is
not
I
who
will
be
in
the
chair
this
time.
Europarl v8
Diesmal
sind
wir
in
Sorge
wegen
der
gesetzwidrigen
Freiheitsstrafe
für
Roxana
Saberi.
This
time
we
are
concerned
about
the
unlawful
imprisonment
of
Roxana
Saberi.
Europarl v8
Ich
denke,
es
gab
einiges,
was
diesmal
für
die
EU
sprach.
I
think
there
were
several
points
that
were
in
the
EU's
favour
this
time.
Europarl v8
Diesmal
sind
es
Schwierigkeiten,
die
aus
den
strukturellen
Veränderungen
des
Welthandels
resultieren.
This
time
it
is
difficulties
resulting
from
structural
changes
in
world
trade.
Europarl v8
Diesmal
geht
es
eher
um
Handelsinteressen
als
um
die
Bekämpfung
des
Terrorismus.
This
time,
it
is
trade
interests
rather
than
the
fight
against
terrorism
that
are
at
issue.
Europarl v8
Diesmal
haben
wir
eine
5-Jahres-Auswertung
für
das
Paket
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
gewählt.
This
time,
we
have
chosen
a
five-year
assessment
for
the
European
Neighbourhood
Policy
package.
Europarl v8
Vielleicht
können
wir
nun
beginnen,
es
diesmal
richtig
zu
machen.
Perhaps
we
can
begin
to
get
it
right
this
time.
Europarl v8
Diesmal
bieten
sich
uns
viele
Alternativen.
There
will
be
many
solutions
in
front
of
us
at
that
time.
Europarl v8
Trotz
sieben
Trilogen
und
Konzertierungen
gab
es
diesmal
eine
allgemeine
Verständigung.
This
time,
in
spite
of
seven
trialogues
and
concertation
exercises,
everyone
has
got
on
well.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
sollte
diesmal
ihre
Chancen
nutzen.
The
European
Union
should
take
its
opportunity
this
time.
Europarl v8
Diesmal
werde
ich
mich
auf
einen
einzigen
Punkt
beschränken:
die
KMU.
Therefore,
I
will
now
confine
myself
to
the
single
matter
of
SMEs.
Europarl v8
In
unserer
Entschließung
prangern
wir
diesmal
besonders
die
Umstände
der
Karen-Dörfer
an.
In
our
resolution
we
are
especially
critical
of
conditions
in
the
Karen
villages
this
time.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
diesmal
gegen
den
Bericht
Hulthén
gestimmt.
Mr
President,
this
time
I
voted
against
the
Hulthén
report.
Europarl v8
Allerdings
finde
ich
es
diesmal
schwierig,
seinen
Absichten
zu
folgen.
This
time,
however,
I
find
it
difficult
to
follow
his
intentions.
Europarl v8
Diesmal
waren
zum
Schluss
67
%
dafür
und
33
%
dagegen.
This
time
the
result
was
67%
in
favour
and
33%
against.
Europarl v8
Diesmal
sind
die
Bedingungen
für
ein
erweitertes
Governance-System
in
der
Strategie
erfüllt.
This
time,
the
conditions
exist
for
having
a
reinforced
system
of
governance
in
this
strategy.
Europarl v8
Was
die
ausgewählten
Datensätze
betrifft,
sind
im
Mandat
diesmal
keine
Speicherzeiten
erwähnt.
As
regards
the
data
selected,
this
time,
no
retention
period
is
mentioned
in
the
mandate.
Europarl v8
Ich
sehe
daher
keinen
Grund,
weshalb
wir
dieses
diesmal
nicht
tun
sollten.
Therefore
I
see
no
reason
why
we
should
not
go
for
an
exhaustive
ballot
on
this
occasion.
Europarl v8
Wenn
ich
diesmal
meine
Anerkennung
ausspreche,
dann
kommt
das
aus
ehrlichstem
Herzen.
On
this
occasion,
when
I
offer
my
congratulations,
I
do
so
quite
sincerely.
Europarl v8