Übersetzung für "Diesmal" in Englisch

Diesmal tun wir dies ohne den Druck eines Unglücks im Nacken.
This time, we are doing so without the pressure of a disaster.
Europarl v8

Diesmal müssen wir sie nicht erfinden, es gibt sie seit Jahren.
We are not inventing them this time; that has been going on for years.
Europarl v8

Daher bleibt es abzuwarten, wie ernst es diesmal mit dieser Verpflichtung ist.
It therefore remains to be seen how serious the commitment is this time.
Europarl v8

Auch diesmal fehlt uns der Mut dazu.
Nor shall we have the courage to do so now.
Europarl v8

Frau Cresson hat diesmal aus Platzgründen im Sitzen gesprochen.
On this occasion, due to the lack of space, Mrs Cresson had to speak whilst seated.
Europarl v8

Diesmal akzeptiere ich eine solche Vorgehensweise, aber das ist das letzte Mal.
I will accept it now, but for the last time.
Europarl v8

Ich werde diesmal nicht den Vorsitz führen.
It is not I who will be in the chair this time.
Europarl v8

Diesmal sind wir in Sorge wegen der gesetzwidrigen Freiheitsstrafe für Roxana Saberi.
This time we are concerned about the unlawful imprisonment of Roxana Saberi.
Europarl v8

Ich denke, es gab einiges, was diesmal für die EU sprach.
I think there were several points that were in the EU's favour this time.
Europarl v8

Diesmal sind es Schwierigkeiten, die aus den strukturellen Veränderungen des Welthandels resultieren.
This time it is difficulties resulting from structural changes in world trade.
Europarl v8

Diesmal geht es eher um Handelsinteressen als um die Bekämpfung des Terrorismus.
This time, it is trade interests rather than the fight against terrorism that are at issue.
Europarl v8

Diesmal haben wir eine 5-Jahres-Auswertung für das Paket der Europäischen Nachbarschaftspolitik gewählt.
This time, we have chosen a five-year assessment for the European Neighbourhood Policy package.
Europarl v8

Vielleicht können wir nun beginnen, es diesmal richtig zu machen.
Perhaps we can begin to get it right this time.
Europarl v8

Diesmal bieten sich uns viele Alternativen.
There will be many solutions in front of us at that time.
Europarl v8

Trotz sieben Trilogen und Konzertierungen gab es diesmal eine allgemeine Verständigung.
This time, in spite of seven trialogues and concertation exercises, everyone has got on well.
Europarl v8

Die Europäische Union sollte diesmal ihre Chancen nutzen.
The European Union should take its opportunity this time.
Europarl v8

Diesmal werde ich mich auf einen einzigen Punkt beschränken: die KMU.
Therefore, I will now confine myself to the single matter of SMEs.
Europarl v8

In unserer Entschließung prangern wir diesmal besonders die Umstände der Karen-Dörfer an.
In our resolution we are especially critical of conditions in the Karen villages this time.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe diesmal gegen den Bericht Hulthén gestimmt.
Mr President, this time I voted against the Hulthén report.
Europarl v8

Allerdings finde ich es diesmal schwierig, seinen Absichten zu folgen.
This time, however, I find it difficult to follow his intentions.
Europarl v8

Diesmal waren zum Schluss 67 % dafür und 33 % dagegen.
This time the result was 67% in favour and 33% against.
Europarl v8

Diesmal sind die Bedingungen für ein erweitertes Governance-System in der Strategie erfüllt.
This time, the conditions exist for having a reinforced system of governance in this strategy.
Europarl v8

Was die ausgewählten Datensätze betrifft, sind im Mandat diesmal keine Speicherzeiten erwähnt.
As regards the data selected, this time, no retention period is mentioned in the mandate.
Europarl v8

Ich sehe daher keinen Grund, weshalb wir dieses diesmal nicht tun sollten.
Therefore I see no reason why we should not go for an exhaustive ballot on this occasion.
Europarl v8

Wenn ich diesmal meine Anerkennung ausspreche, dann kommt das aus ehrlichstem Herzen.
On this occasion, when I offer my congratulations, I do so quite sincerely.
Europarl v8