Translation of "Diesmal nicht" in English

Ich werde diesmal nicht den Vorsitz führen.
It is not I who will be in the chair this time.
Europarl v8

Ich sehe daher keinen Grund, weshalb wir dieses diesmal nicht tun sollten.
Therefore I see no reason why we should not go for an exhaustive ballot on this occasion.
Europarl v8

Wir bedauern, dass die anderen Fraktionen diesmal nicht den Willen dazu hatten.
We regret that the other political groups were not willing to do so on this occasion.
Europarl v8

Bitte enttäuschen Sie uns diesmal nicht.
Please, please do not mess up this time.
Europarl v8

Leider wurde die Stimme des Europäischen Parlaments diesmal nicht gehört.
Unfortunately, the European Parliament’s voice has not been taken into account on this occasion.
Europarl v8

Ich hoffe, dass es diesmal nicht so weit kommen muss.
I hope that things do not go so far this time.
Europarl v8

Werden wir diesmal nicht nur eine Erklärung, sondern auch eine Entschließung haben?
In this instance, are we going to have both a statement as well as a resolution?
Europarl v8

Auch diesmal können wir nicht behaupten, nichts gewusst zu haben.
Once again, we will not be able to say that we could not help.
Europarl v8

Zur Information an die Kollegen: Diesmal lag es nicht an den Dolmetschern.
May I inform the House that there was not a problem with the interpreters this time.
Europarl v8

Ich hoffe, Herr Kommissar, dass es diesmal nicht so ist.
For my part, Commissioner, I hope that is not so on this occasion.
Europarl v8

Diesmal können wir nicht die Einzigen sein, die zurückstecken.
This time we cannot be the only ones to step back.
Europarl v8

Die Wahlen in Belarus waren auch diesmal noch nicht frei.
The Belarusian elections were still not free this time round.
Europarl v8

Aus technischen Gründen war es diesmal nicht möglich, den geplanten Zeitpunkt einzuhalten.
That it was not possible, on this occasion, to go at the time planned, was attributable to technical considerations.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir diesmal nicht noch einmal unsere Meinung ändern werden.
I trust that we will not change our tune again this time.
Europarl v8

Aber was, wenn es diesmal nicht um Effizienz geht?
But what if it's not about efficiency this time?
TED2013 v1.1

Diesmal reagierte er nicht, als Zhang ihn bat zurückzukehren.
This time he did not react, when Zhang asked him to return.
Wikipedia v1.0

Karpow war diesmal nicht im Finale gesetzt und verweigerte seine Teilnahme.
Karpov was not seeded into the final, and refused to participate.
Wikipedia v1.0

Diesmal wirst du nicht ohne Strafe davonkommen.
This time, you won't avoid being punished.
Tatoeba v2021-03-10

Aber diesmal sind nicht die Juden das Ziel, sondern die Muslime.
But this time it is Muslims, not Jews, who are the target.
News-Commentary v14

Diesmal dürfen wir nicht ruhen, bis die Aufgabe abgeschlossen ist.
This time, we must not rest until it is completed.
News-Commentary v14

Diesmal werden Sie nicht so ein Glück haben wie in Panama.
You won't be as lucky this time as at Panama.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, ich habe sie auch diesmal nicht erwischt.
I suppose you never touched them that time?
OpenSubtitles v2018

Wir fahren diesmal nicht nach Amerika.
We won't be going to America this time.
OpenSubtitles v2018

Aber diesmal war es nicht Literatur, sondern Realität.
I put it to you that, in this case, it happened not in fiction, but in fact.
OpenSubtitles v2018

Sie meinen, diesmal war es nicht einer dieser...
You mean this time it's not hallu... ? - It's not a gin goblin?
OpenSubtitles v2018

Yale, hat sich der Rote Kreis diesmal nicht etwas zu weit vorgewagt?
Don't you think, Yale, that The Red Circle went too far this time?
OpenSubtitles v2018

So einfach kommst du mir diesmal nicht davon.
But this time you won't get off the hook so easily.
OpenSubtitles v2018

Nein, mein Schatz, diesmal würde es nicht helfen.
No, darling. This is one time it would not help.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, diesmal schaff ich's nicht.
I don't think I can make it this weekend.
OpenSubtitles v2018