Translation of "Diesmal nicht" in English
Ich
werde
diesmal
nicht
den
Vorsitz
führen.
It
is
not
I
who
will
be
in
the
chair
this
time.
Europarl v8
Ich
sehe
daher
keinen
Grund,
weshalb
wir
dieses
diesmal
nicht
tun
sollten.
Therefore
I
see
no
reason
why
we
should
not
go
for
an
exhaustive
ballot
on
this
occasion.
Europarl v8
Wir
bedauern,
dass
die
anderen
Fraktionen
diesmal
nicht
den
Willen
dazu
hatten.
We
regret
that
the
other
political
groups
were
not
willing
to
do
so
on
this
occasion.
Europarl v8
Bitte
enttäuschen
Sie
uns
diesmal
nicht.
Please,
please
do
not
mess
up
this
time.
Europarl v8
Leider
wurde
die
Stimme
des
Europäischen
Parlaments
diesmal
nicht
gehört.
Unfortunately,
the
European
Parliament’s
voice
has
not
been
taken
into
account
on
this
occasion.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
es
diesmal
nicht
so
weit
kommen
muss.
I
hope
that
things
do
not
go
so
far
this
time.
Europarl v8
Werden
wir
diesmal
nicht
nur
eine
Erklärung,
sondern
auch
eine
Entschließung
haben?
In
this
instance,
are
we
going
to
have
both
a
statement
as
well
as
a
resolution?
Europarl v8
Auch
diesmal
können
wir
nicht
behaupten,
nichts
gewusst
zu
haben.
Once
again,
we
will
not
be
able
to
say
that
we
could
not
help.
Europarl v8
Zur
Information
an
die
Kollegen:
Diesmal
lag
es
nicht
an
den
Dolmetschern.
May
I
inform
the
House
that
there
was
not
a
problem
with
the
interpreters
this
time.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Herr
Kommissar,
dass
es
diesmal
nicht
so
ist.
For
my
part,
Commissioner,
I
hope
that
is
not
so
on
this
occasion.
Europarl v8
Diesmal
können
wir
nicht
die
Einzigen
sein,
die
zurückstecken.
This
time
we
cannot
be
the
only
ones
to
step
back.
Europarl v8
Die
Wahlen
in
Belarus
waren
auch
diesmal
noch
nicht
frei.
The
Belarusian
elections
were
still
not
free
this
time
round.
Europarl v8
Aus
technischen
Gründen
war
es
diesmal
nicht
möglich,
den
geplanten
Zeitpunkt
einzuhalten.
That
it
was
not
possible,
on
this
occasion,
to
go
at
the
time
planned,
was
attributable
to
technical
considerations.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir
diesmal
nicht
noch
einmal
unsere
Meinung
ändern
werden.
I
trust
that
we
will
not
change
our
tune
again
this
time.
Europarl v8
Aber
was,
wenn
es
diesmal
nicht
um
Effizienz
geht?
But
what
if
it's
not
about
efficiency
this
time?
TED2013 v1.1
Diesmal
reagierte
er
nicht,
als
Zhang
ihn
bat
zurückzukehren.
This
time
he
did
not
react,
when
Zhang
asked
him
to
return.
Wikipedia v1.0
Karpow
war
diesmal
nicht
im
Finale
gesetzt
und
verweigerte
seine
Teilnahme.
Karpov
was
not
seeded
into
the
final,
and
refused
to
participate.
Wikipedia v1.0
Diesmal
wirst
du
nicht
ohne
Strafe
davonkommen.
This
time,
you
won't
avoid
being
punished.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
diesmal
sind
nicht
die
Juden
das
Ziel,
sondern
die
Muslime.
But
this
time
it
is
Muslims,
not
Jews,
who
are
the
target.
News-Commentary v14
Diesmal
dürfen
wir
nicht
ruhen,
bis
die
Aufgabe
abgeschlossen
ist.
This
time,
we
must
not
rest
until
it
is
completed.
News-Commentary v14
Diesmal
werden
Sie
nicht
so
ein
Glück
haben
wie
in
Panama.
You
won't
be
as
lucky
this
time
as
at
Panama.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
ich
habe
sie
auch
diesmal
nicht
erwischt.
I
suppose
you
never
touched
them
that
time?
OpenSubtitles v2018
Wir
fahren
diesmal
nicht
nach
Amerika.
We
won't
be
going
to
America
this
time.
OpenSubtitles v2018
Aber
diesmal
war
es
nicht
Literatur,
sondern
Realität.
I
put
it
to
you
that,
in
this
case,
it
happened
not
in
fiction,
but
in
fact.
OpenSubtitles v2018
Sie
meinen,
diesmal
war
es
nicht
einer
dieser...
You
mean
this
time
it's
not
hallu...
?
-
It's
not
a
gin
goblin?
OpenSubtitles v2018
Yale,
hat
sich
der
Rote
Kreis
diesmal
nicht
etwas
zu
weit
vorgewagt?
Don't
you
think,
Yale,
that
The
Red
Circle
went
too
far
this
time?
OpenSubtitles v2018
So
einfach
kommst
du
mir
diesmal
nicht
davon.
But
this
time
you
won't
get
off
the
hook
so
easily.
OpenSubtitles v2018
Nein,
mein
Schatz,
diesmal
würde
es
nicht
helfen.
No,
darling.
This
is
one
time
it
would
not
help.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
diesmal
schaff
ich's
nicht.
I
don't
think
I
can
make
it
this
weekend.
OpenSubtitles v2018