Translation of "Ab diesem tag" in English
Anschließend
ab
diesem
Tag
mit
einem
neuen
monatlichen
Dosisplan
beginnen.
Then
start
a
new
monthly
dosing
schedule
from
that
day.
ELRC_2682 v1
Sie
tritt
ab
diesem
Tag
an
die
Stelle
der
folgenden
Texte:
It
replaces
with
effect
from
the
same
date:
JRC-Acquis v3.0
Sie
gilt
für
die
ab
diesem
Tag
eröffnete
private
Lagerhaltung
.
It
shall
apply
to
private
storage
opened
as
from
that
date
.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
sollte
ihre
diesbezügliche
Zollschuld
ab
diesem
Tag
als
erloschen
betrachtet
werden.
In
accordance
with
Article
7(2),
the
exemption
should
take
effect
as
from
the
date
of
receipt
of
its
request
and,
in
addition,
its
customs
debt
in
respect
of
the
extended
duty
should
be
considered
void
from
the
same
date.
DGT v2019
Ferner
ist
ihre
diesbezügliche
Zollschuld
ab
diesem
Tag
als
erloschen
zu
betrachten.
In
addition,
their
customs
debt
in
respect
of
the
extended
anti-dumping
duty
is
to
be
considered
void
as
from
the
date
of
receipt
of
their
requests
for
exemption.
DGT v2019
Versetzt
Euch
in
ihre
Lage
und
übt
Euch
ab
diesem
Tag
in
Güte.
Put
yourself
in
their
circumstances
and
practice
kindness
from
that
day
forward.
OpenSubtitles v2018
Ab
diesem
Tag
war
ich
endlich
vom
Sport
befreit.
And
that
day,
I
was
going
commando.
OpenSubtitles v2018
Ab
diesem
Tag
wurde
Rache
zu
meinem
einzigen
Lebensinhalt.
And
that's
when
the
desire
for
revenge
took
over
my
life.
OpenSubtitles v2018
Ab
diesem
Tag
soll
der
Krieg
zwischen
den
Vertragspartnern
für
immer
aufhören.
From
this
day
forward,
all
war
between
the
parties
to
this
agreement
shall
forever
cease.
OpenSubtitles v2018
Ab
diesem
denkwürdigen
Tag
wurde
die
Durchquerung
des
ersten
Schlosses
zum
samstäglichen
Fest.
From
that
memorable
day
the
grounds
of
the
first
property
were
a
weekly
treat.
OpenSubtitles v2018
Ab
diesem
Tag
wurden
in
acht
der
neun
Mitgliedstaaten
Ausgleichsbeträge
angewandt.
As
from
that
date,
monetary
compensatory
amounts
were
in
application
in
eight
of
the
nine
Member
States.
EUbookshop v2
Ab
diesem
Tag
ist
keine
Übernachtung
mehr
bei
uns
möglich!
From
this
day
on,
no
overnight
stay
is
possible!
CCAligned v1
Einführungstermin
ist
der
30.06.2020.
Ab
diesem
Tag
gilt:
The
date
of
introduction
is
30
June
2020.
From
this
date
on:
CCAligned v1
Ab
diesem
Tag
wird
eine
neue
Vision
unser
Land
bestimmen.
From
this
day
forward,
a
new
vision
will
govern
our
land.
ParaCrawl v7.1
Ab
diesem
Tag
sind
sie
auch
im
Berlinale
Online
Shop
erhältlich.
On
the
same
day
they
will
also
go
on
sale
at
the
Berlinale
Online
Shop.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Edomiter
fielen
von
der
Oberherrschaft
Judas
ab
bis
zu
diesem
Tag.
So
the
Edomites
revolted
from
the
dominion
of
Judah
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Die
fortgesetzte
Nutzung
der
Website
unterliegt
ab
diesem
Tag
den
aktualisierten
Bestimmungen.
Effective
this
date,
continued
use
of
the
website
is
subject
to
the
updated
terms
and
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Periode
wird
ab
diesem
Tag
gezählt;
The
period
is
counted
from
that
day;
CCAligned v1
Ab
diesem
Tag
waren
unsere
Türen
täglich
für
die
Kinder
geöffnet.
Since
that
very
day
our
doors
were
opened
for
the
children
every
day.
CCAligned v1
Ab
diesem
Tag
werden
die
Tage
wieder
länger
und
die
Nächte
kürzer.
From
this
day
on
the
days
get
longer
again
and
the
nights
shorter.
ParaCrawl v7.1
Genau
ab
diesem
Tag
gab
es
für
Hartmut
keinen
Internetzugang
mehr.
Exactly
from
this
day
on
the
internet
access
was
not
there
any
more.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
fielen
die
Edomiter
von
der
Oberherrschaft
Judas
ab
bis
zu
diesem
Tag.
But
the
Edomites
revolted
from
under
the
hand
of
Judah
unto
this
day.
ParaCrawl v7.1
Ab
diesem
Tag
an
war
Zhuge
Liang
der
Jünger
des
alten
Taoisten.
From
that
day
on,
Zhuge
Liang
became
the
elderly
Taoist's
disciple.
ParaCrawl v7.1
Ab
diesem
Tag
finden
bis
zum
Karfreitag
täglich
Prozessionen
statt.
From
then
until
the
Good
Friday
processions
in
Palma
depart
daily.
ParaCrawl v7.1
Das
Börsenkürzel
lautet
ab
diesem
Tag
iQL.
The
trading
symbol
from
this
day
onwards
is
iQL.
ParaCrawl v7.1