Übersetzung für "Ab diesem tag" in Englisch

Anschließend ab diesem Tag mit einem neuen monatlichen Dosisplan beginnen.
Then start a new monthly dosing schedule from that day.
ELRC_2682 v1

Sie tritt ab diesem Tag an die Stelle der folgenden Texte:
It replaces with effect from the same date:
JRC-Acquis v3.0

Sie gilt für die ab diesem Tag eröffnete private Lagerhaltung .
It shall apply to private storage opened as from that date .
JRC-Acquis v3.0

Ferner sollte ihre diesbezügliche Zollschuld ab diesem Tag als erloschen betrachtet werden.
In accordance with Article 7(2), the exemption should take effect as from the date of receipt of its request and, in addition, its customs debt in respect of the extended duty should be considered void from the same date.
DGT v2019

Ferner ist ihre diesbezügliche Zollschuld ab diesem Tag als erloschen zu betrachten.
In addition, their customs debt in respect of the extended anti-dumping duty is to be considered void as from the date of receipt of their requests for exemption.
DGT v2019

Versetzt Euch in ihre Lage und übt Euch ab diesem Tag in Güte.
Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Tag war ich endlich vom Sport befreit.
And that day, I was going commando.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Tag wurde Rache zu meinem einzigen Lebensinhalt.
And that's when the desire for revenge took over my life.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Tag soll der Krieg zwischen den Vertragspartnern für immer aufhören.
From this day forward, all war between the parties to this agreement shall forever cease.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem denkwürdigen Tag wurde die Durchquerung des ersten Schlosses zum samstäglichen Fest.
From that memorable day the grounds of the first property were a weekly treat.
OpenSubtitles v2018

Ab diesem Tag wurden in acht der neun Mitgliedstaaten Ausgleichsbeträge angewandt.
As from that date, monetary compensatory amounts were in application in eight of the nine Member States.
EUbookshop v2

Ab diesem Tag ist keine Übernachtung mehr bei uns möglich!
From this day on, no overnight stay is possible!
CCAligned v1

Einführungstermin ist der 30.06.2020. Ab diesem Tag gilt:
The date of introduction is 30 June 2020. From this date on:
CCAligned v1

Ab diesem Tag wird eine neue Vision unser Land bestimmen.
From this day forward, a new vision will govern our land.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Tag sind sie auch im Berlinale Online Shop erhältlich.
On the same day they will also go on sale at the Berlinale Online Shop.
ParaCrawl v7.1

Aber die Edomiter fielen von der Oberherrschaft Judas ab bis zu diesem Tag.
So the Edomites revolted from the dominion of Judah to this day.
ParaCrawl v7.1

Die fortgesetzte Nutzung der Website unterliegt ab diesem Tag den aktualisierten Bestimmungen.
Effective this date, continued use of the website is subject to the updated terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Periode wird ab diesem Tag gezählt;
The period is counted from that day;
CCAligned v1

Ab diesem Tag waren unsere Türen täglich für die Kinder geöffnet.
Since that very day our doors were opened for the children every day.
CCAligned v1

Ab diesem Tag werden die Tage wieder länger und die Nächte kürzer.
From this day on the days get longer again and the nights shorter.
ParaCrawl v7.1

Genau ab diesem Tag gab es für Hartmut keinen Internetzugang mehr.
Exactly from this day on the internet access was not there any more.
ParaCrawl v7.1

Dennoch fielen die Edomiter von der Oberherrschaft Judas ab bis zu diesem Tag.
But the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Tag an war Zhuge Liang der Jünger des alten Taoisten.
From that day on, Zhuge Liang became the elderly Taoist's disciple.
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Tag finden bis zum Karfreitag täglich Prozessionen statt.
From then until the Good Friday processions in Palma depart daily.
ParaCrawl v7.1

Das Börsenkürzel lautet ab diesem Tag iQL.
The trading symbol from this day onwards is iQL.
ParaCrawl v7.1