Translation of "Nach diesem tag" in English
Nach
diesem
Tag
gab
mir
jeder
in
dem
Slum
grünes
Licht.
After
that
day,
everyone
in
the
favela
gave
me
the
green
light.
TED2013 v1.1
Nach
diesem
Tag
schlossen
wir
keinen
Tag
mehr.
From
that
day
on,
we
never
closed
a
single
day.
TED2020 v1
Entscheidungen
in
bezug
auf
derartige
Anmeldung
können
nur
nach
diesem
Tag
erlassen
werden.
Any
decisions
with
regard
to
such
applications
may
be
taken
only
after
that
date.
JRC-Acquis v3.0
Entscheidungen
in
Bezug
auf
derartige
Anmeldung
können
nur
nach
diesem
Tag
erlassen
werden.
Any
decisions
with
regard
to
such
applications
may
be
taken
only
after
that
date.
JRC-Acquis v3.0
Diesen
Parteien
wurde
nach
diesem
Tag
die
Aussetzung
gewährt.
These
parties
received
their
suspension
after
this
date.
DGT v2019
Nach
diesem
Tag
hatte
ich,
ich...
After
the
day
I
had,
I...
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
mir,
Sie
brauchen
nach
diesem
Tag
einen
Drink.
I
imagine
you're
gonna
need
a
drink
after
the
day
you've
had.
OpenSubtitles v2018
Das
Leben
war
nach
diesem
Tag
nicht
mehr
etwas,
das
man
lebt.
Life
stopped
being
something
that
you
live
after
that
day.
OpenSubtitles v2018
Alle,
die
nach
diesem
Tag
geboren
wurden,
nennt
man
Post-"Thriller"
Therefore
anyone
born
after
that
date
is
considered
post-"Thriller"
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
habe
ich
geschworen,
nie
wieder
wen
zu
lieben.
After
that
day,
I
swore
that
I
would
never
love
anyone
ever
again.
OpenSubtitles v2018
Nein,
Sie
werden
sich
ausruhen
nach
diesem
anstrengenden
Tag.
I
don't
know
why
they
need
to
know
half
of
this
stuff.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehne
mich
nach
diesem
Tag.
I
long
for
such
a
day.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
schicksalhaften
Tag
taufte
Aurora
das
Tier
heimlich
auf
einen
romantischen
Namen:
Since
that
fateful
day
Aurora
secretly
gave
the
animal
a
romantic
name:
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
werd
ich
frei
sein.
After
tonight,
we're
done
with
them.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
ging
ich
oft
an
diesen
Ort.
After
that
day,
I
went
often
to
this
place.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag,
rief
sie
mich
nie
wieder
an.
After
that
day,
she
never
calls
me.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
heute
wird
eine
Armee
nach
ihm
auf
der
Suche
sein.
After
today,
we'll
have
an
army
looking
for
him.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
war
die
Welt
nicht
mehr
die
gleiche.
The
world
was
never
the
same
after
that
day.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
bestätigte
sich,
was
Präsident
CIark
verlauten
ließ.
The
first
day
of
testimony
confirms
what
President
Clark
announced
late
last
year:
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
sagte
Yankee
kein
Wort.
From
that
dayon,
Yankerneverspoke
much.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
wüsstest,
wie
ich
mich
nach
diesem
Tag
gesehnt
habe.
If
only
you
knew
how
I've
yearned
for
this
day
to
come.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
fertig
nach
diesem
Tag.
I'm
exhausted
from
this
day,
Rory.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
wurde
ich
als
Mitglied
der
Killer-Geishas
akzeptiert.
After
that
day,
I
was
accepted
as
a
member
of
Assassin-Geisha
group.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Tag
ist
Harrison
Wells
ein
komplett
anderer
Mensch
geworden.
After
that
day,
Harrison
Wells
became
a
completely
different
person.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehne
mich
nach
diesem
Tag
schon
so
lang.
Oh,
baby.
I've
been
praying
about
this
day
for
so
long.
OpenSubtitles v2018
Wie
sehr
habe
ich
mich
nach
diesem
Tag
gesehnt!
How
I
have
longed
for
this
day.
OpenSubtitles v2018