Translation of "Ab dem heutigen tag" in English
Ab
dem
heutigen
Tag
müssen
wir
all
unsere
Kräfte
für
den
Sieg
einsetzen.
From
this
day
all
our
efforts
must
be
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
heutigen
Tag
bin
ich
Ihr
Arzt.
I'll
be
your
doctor
from
now
on.
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
heutigen
Tag,
sind
Sie
offiziell
eine
reiche
Frau.
As
of
today,
you
are
officially
a
very
wealthy
woman.
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
heutigen
Tag
ist
die
Prophezeiungshalle
für
alle
gesperrt!
From
this
day
forth,
the
Divination
Hall
is
forbidden
to
all!
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
heutigen
Tag
ist
James
Robson
nicht
mehr
Teil
der
Bruderschaft.
As
of
today,
James
Robson
is
no
longer
a
part
of
the
Brotherhood.
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
heutigen
Tag
werden
wir
unseren
Strom
größtenteils
per
Photovoltaikanlage
beziehen.
From
today
on,
we
will
mostly
receive
our
electricity
from
a
photovoltaic
system.
CCAligned v1
Und
ab
dem
heutigen
Tag,
sind
Sie
auch
für
die
Bösen
gänzlich
wertlos.
And,
as
of
today,
you're
utterly
worthless
to
the
bad
guys.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
ist
mir
bekannt,
gilt
aber
nicht
mehr
ab
dem
heutigen
Tag.
Yes,
I
have
a
record
of
that.
But
not
from
today
on.
OpenSubtitles v2018
Die
Banken
bekommen
ihr
Geld
von
der
Zentralbank
ab
dem
heutigen
Tag
nahezu
zum
Nulltarif.
As
of
today,
banks
will
get
their
money
from
the
central
bank
at
virtually
no
charge.
ParaCrawl v7.1
Ab
dem
heutigen
Tag
öffnet
der
Olympiapark
Berlin
täglich
den
Gutsmuthsweg
für
Personen
und
Besucher.
From
today
on
the
Olympiapark
Berlin
will
open
daily
the
Gutsmuthsweg
for
people
and
visitors.
ParaCrawl v7.1
Leider
können
nur
Daten
bis
zu
13
Monate
ab
dem
heutigen
Tag
gesucht
werden.
We're
sorry,
only
dates
up
to
13
months
from
today
can
be
searched.
CCAligned v1
Die
SMA
Technologie
AG
firmiert
ab
dem
heutigen
Tag
unter
SMA
Solar
Technology
AG.
As
from
today,
SMA
Technologie
AG
will
be
trading
as
SMA
Solar
Technology
AG.
ParaCrawl v7.1
Ab
dem
heutigen
Tag
ist
die
Politik
der
Kommission
eindeutig,
denn
nun
müssen
die
Mitgliedstaaten
entscheiden.
From
today
the
Commission
has
a
clear
policy.
It
is
now
up
to
the
Member
States.
Europarl v8
In
Übereinstimmung
mit
dem
Rat
führen
wir
ab
dem
heutigen
Tag
ein
neues
Schema
für
den
Ablauf
der
Fragestunde
ein.
In
agreement
with
the
Council,
we
are
introducing
a
new
system
for
Question
Time
as
of
today.
Europarl v8
Für
den
Großteil
der
Aufforderungen,
die
aus
dem
Budget
für
2014
finanziert
werden,
können
bereits
ab
dem
heutigen
Tag
Vorschläge
eingereicht
werden,
andere
folgen
im
Laufe
des
Jahres.
Most
calls
from
the
2014
budget
are
already
open
for
submissions
as
of
today,
with
more
to
follow
over
the
course
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Es
ist
das
einstimmige
Urteil
dieses
Gerichts,
dass
Sie
ab
dem
heutigen
Tag
als
geisteskrank
gelten.
It
is
the
unanimous
judgment
of
this
court
that
from
this
day
on,
you
shall
be
rendered
insane.
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
heutigen
Tag
haben
Kundendienstanbieter
neue
Möglichkeiten,
auf
eigenen
Füßen
zu
stehen,
und
ich
rechne
damit,
dass
sie
die
hohen
Kundendienstpreise
nach
unten
drücken
werden".
From
today
onwards,
there
will
also
be
new
possibilities
for
operating
stand-alone
after-sales
services
and
I
expect
these
new
service
providers
to
exercise
a
downward
pressure
on
the
high
after
sales
service
prices.”
TildeMODEL v2018
Ab
dem
heutigen
Tag
wird
die
Kommission
Informationsersuchen
an
die
Mitgliedstaaten
richten,
gegen
die
seit
2008
Vertragsverletzungsverfahren
anhängig
sind,
um
sich
einen
vollständigen,
genauen
und
aktuellen
Überblick
über
die
jüngsten
Entwicklungen
bei
den
nationalen
Rechtsvorschriften
zu
verschaffen.
Starting
today,
the
Commission
will
send
requests
for
information
to
the
Member
States
against
whom
infringement
cases
have
been
open
since
2008
to
get
a
full
aand
exact
update
about
the
latest
developments
on
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Und
ab
dem
heutigen
Tag,
sind
Menschen
auf
der
Straße...
wie
die
Protestierer,
durch
die
ich
mich
auf
dem
Weg
hierher
kämpfen
musste.
And
as
of
today,
we
have
boots
on
the
ground...
like
the
protesters
I
had
to
wade
through
to
get
here.
OpenSubtitles v2018
Bis
dahin
müssen
wir
alle
Zeit
nutzen,
um
Kollaborateure
zu
entlarven,
Waffen
zu
beschaffen,
einen
Schlachtplan
auszuarbeiten,
und
wir
müssen
allen,
die
noch
im
Ghetto
sind,
eins
klar
machen:
Wir
können
und
wir
werden
den
Feind
ab
dem
heutigen
Tag
bekämpfen!
We
must
use
this
time
to
root
out
traitors,
acquire
weapons,
prepare
our
plan
and
to
let
all
who
remain
in
the
Ghetto
know
that
we
can
and
will
fight
our
enemy
now!
OpenSubtitles v2018
Ab
dem
heutigen
Tag...
ist
es
erlaubt,
Drogen
in
West
Baltimore
zu
verkaufen,...
aber
nur
dort,
wo
wir
es
erlauben.
Beginning
today...
you
can
sell
drugs
in
West
Baltimore...
but
only
where
we
say
you
can.
OpenSubtitles v2018
Vereinbarungsgemäß
muß
in
diesem
Fall
die
Zahlung
der
ersten
Rate
in
Höhe
von
50%
des
finanziellen
Ausgleichs
nach
Artikel
2
des
Protokolls
innerhalb
von
acht
Wochen
ab
dem
heutigen
Tag
vorgenommen
werden.
It
is
understood
that,
in
this
case,
a
first
instalment
equivalent
to
50%
of
the
compensation
laid
down
in
Article
2
of
the
Protocol
must
be
paid
within
eight
weeks
of
today.
EUbookshop v2
Vereinbarungsgemäß
muß
in
diesem
Fall
die
Zahlung
der
ersten
Rate
in
Höhe
von
50
%
des
finanziellen
Ausgleichs
nach
Artikel
2
des
Protokolls
innerhalb
von
acht
Wochen
ab
dem
heutigen
Tag
vorgenommen
werden.
It
is
understood
that,
in
this
case,
a
first
instalment
equivalent
to
50%
of
the
compensation
laid
down
in
Article
2
of
the
Protocol
must
be
paid
within
eight
weeks
of
today.
EUbookshop v2
Ab
dem
heutigen
Tag
wird
die
Polizei
in
sämtlichen
EU-Mitgliedsstaaten
direkt
über
das
neue
SIS
II-System
kommunizieren.
From
today,
police
systems
in
each
of
the
Member
States
will
now
communicate
directly
with
the
new
SIS
II
system.
ParaCrawl v7.1
Das
junge
und
sehr
innovative
Unternehmen
Innosource
wird
ab
dem
heutigen
Tag
voll
konsolidiert
und
ab
2006
positive
Ergebnisbeiträge
zum
Gruppenergebnis
beisteuern.
Innosource,
a
young
and
highly
innovative
company,
will
be
fully
consolidated
from
today
and
make
a
positive
contribution
towards
group
earnings
from
2006.
ParaCrawl v7.1
Ab
dem
heutigen
Tag
(27.
Mai
2019)
öffnet
der
Olympiapark
Berlin
täglich
den
Gutsmuthsweg
(Olympischer
Platz,
neben
dem
Eingang
zum
Sommerbad)
für
Personen
und
Besucher.
From
today
on
(May
27,
2019)
the
Olympiapark
Berlin
will
open
daily
the
Gutsmuthsweg
(Olympischer
Platz,
next
to
the
Summer
open
air
bath)
for
people
and
visitors.
ParaCrawl v7.1
Ab
dem
heutigen
Tag
können
Aktionäre
von
Lotto24
das
Übernahmeangebot
annehmen,
indem
sie
ZEAL
ihre
Aktien
andienen.
As
of
today,
Lotto24
shareholders
can
accept
the
takeover
offer
by
tendering
their
shares
to
ZEAL.
ParaCrawl v7.1
Aber
diesmal
galt
ihr
Lächeln
hauptsächlich
ihrem
Gatten,
dem
Manne,
den
die
Gospa
ihr
auf
unerwartete
Weise
gegeben
hat
und
der
ihr
ab
dem
heutigen
Tag
Gespan
für
das
Leben
und
Stütze
in
ihrem
Auftrag
und
Dienst
der
Marienbotschaften
sein
wird.
A
gift
from
the
Gospa,
almost
a
surprise
gift,
one
could
say,
he
will
now
be
Vicka's
life
companion
and
will
support
her
in
her
mission
at
the
service
of
Mary.
ParaCrawl v7.1
Mimmo
D"Alessandro,
der
die
Geschäfte
von
Di
and
Gi
wie
bisher
gemeinsam
mit
Mitgründer
Adolfo
Galli
führen
wird,
ergänzte:
"Wir
freuen
uns
sehr
darüber,
ab
dem
heutigen
Tag
ein
Teil
von
CTS
EVENTIM
zu
sein.
Mimmo
D"Alessandro,
who
will
continue
to
manage
the
operations
of
Di
and
Gi
jointly
with
co-founder
Adolfo
Galli,
added
that
"We
are
delighted
to
be
part
of
CTS
EVENTIM
from
this
day
on.
ParaCrawl v7.1