Translation of "Ab dem" in English

Die Bestimmungen dieser Verordnung treten ab dem 1. November 2012 in Kraft.
The provisions of this regulation will be enforced from 1 November 2012.
Europarl v8

Drittens müssen alle Neubauten ab 2020 dem äußerst strengen Niedrigstenergiehaus-Standard entsprechen.
Thirdly, with effect from 2020, all new builds must meet the extremely stringent near-zero energy building standard.
Europarl v8

Frau Soullie tritt mit Wirksamkeit ab dem 24. März 2011 vom Parlament zurück.
Mrs Soullie has resigned from Parliament with effect from 24 March 2011.
Europarl v8

Ab dem zweiten Jahr wird das Kontingent jeweils am 1. Januar eröffnet.
From the second year onwards the quota will be opened on 1 January of each year.
DGT v2019

Dieser Beschluss gilt ab dem Tag, an dem Kroatien dem Übereinkommen beitritt.
This Decision shall apply on the date Croatia accedes to the Convention.
DGT v2019

Dieses Protokoll wird ab dem 18. Januar 2014 vorläufig angewendet.
This Protocol shall be applied provisionally as from 18 January 2014.
DGT v2019

Dieses Abkommen wird ab dem Tag seiner Unterzeichnung vorläufig angewendet.
This Agreement shall take precedence over any bilateral agreements or arrangements concluded between individual Member States and Saint Lucia, in so far as they cover issues falling within the scope hereof.
DGT v2019

Dieses Abkommen findet vorläufige Anwendung ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung.
This Agreement shall be provisionally applied from the date of signature.
DGT v2019

Die Mitglieder setzen dieses Übereinkommen ab dem Zeitpunkt seines Inkrafttretens um.
All exceptions and exemptions [23] under the GATT 1994 shall apply to the provisions of this Agreement.
DGT v2019

Dieses Protokoll wird ab dem 1. Januar 2016 vorläufig angewendet.
This Protocol shall be applied provisionally from 1 January 2016.
DGT v2019

Dieses Protokoll wird ab dem Zeitpunkt seiner Unterzeichnung durch die Vertragsparteien vorläufig angewandt.
This Protocol shall apply provisionally from the date of its signature by the Parties.
DGT v2019

Er ist ab dem Zeitpunkt der letzten Unterschrift wirksam.
This Decision, done in duplicate, shall be signed by the co-chairs.
DGT v2019

Zur Gewährleistung rechtlicher Kontinuität sollte diese Entscheidung ab dem 1. Januar 2004 gelten —
In order to ensure legal continuity, this Decision should apply as from 1 January 2004,
DGT v2019

Datum, ab dem die Zinsen fällig werden und Zinsfälligkeitstermine;
The date from which interest becomes payable and the due dates for interest
DGT v2019

Schweden hat die Befischung dieses Bestands ab dem 9. April 2004 verboten.
Sweden has prohibited fishing for this stock from 9 April 2004.
DGT v2019

Schweden hat die Befischung dieses Bestands ab dem 7. Mai 2004 verboten.
Sweden has prohibited fishing for this stock from 7 May 2004.
DGT v2019

Belgien hat die Befischung dieses Bestands ab dem 17. Juli 2004 verboten.
Belgium has prohibited fishing for this stock from 17 July 2004.
DGT v2019

Spanien hat die Befischung dieses Bestands ab dem 7. Juli 2004 verboten.
Spain has prohibited fishing for this stock from 7 July 2004.
DGT v2019

Portugal hat die Befischung dieses Bestands ab dem 15. Juli 2004 verboten.
Portugal has prohibited fishing for this stock from 15 July 2004.
DGT v2019

Belgien hat die Befischung dieses Bestands ab dem 6. August 2004 verboten.
Belgium has prohibited fishing for this stock from 6 August 2004.
DGT v2019

Dänemark hat die Befischung dieses Bestands ab dem 1. August 2004 verboten.
Denmark has prohibited fishing for this stock from 1 August 2004.
DGT v2019

Irland hat die Befischung dieses Bestands ab dem 1. August 2004 verboten.
Ireland has prohibited fishing for this stock from 1 August 2004.
DGT v2019

Portugal hat die Befischung dieses Bestands ab dem 27. Oktober 2004 verboten.
Portugal has prohibited fishing for this stock from 27 October 2004.
DGT v2019