Translation of "Ab dem" in English
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
treten
ab
dem
1.
November
2012
in
Kraft.
The
provisions
of
this
regulation
will
be
enforced
from
1
November
2012.
Europarl v8
Drittens
müssen
alle
Neubauten
ab
2020
dem
äußerst
strengen
Niedrigstenergiehaus-Standard
entsprechen.
Thirdly,
with
effect
from
2020,
all
new
builds
must
meet
the
extremely
stringent
near-zero
energy
building
standard.
Europarl v8
Frau
Soullie
tritt
mit
Wirksamkeit
ab
dem
24.
März
2011
vom
Parlament
zurück.
Mrs
Soullie
has
resigned
from
Parliament
with
effect
from
24
March
2011.
Europarl v8
Ab
dem
zweiten
Jahr
wird
das
Kontingent
jeweils
am
1.
Januar
eröffnet.
From
the
second
year
onwards
the
quota
will
be
opened
on
1
January
of
each
year.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
gilt
ab
dem
Tag,
an
dem
Kroatien
dem
Übereinkommen
beitritt.
This
Decision
shall
apply
on
the
date
Croatia
accedes
to
the
Convention.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
wird
ab
dem
18.
Januar
2014
vorläufig
angewendet.
This
Protocol
shall
be
applied
provisionally
as
from
18
January
2014.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
wird
ab
dem
Tag
seiner
Unterzeichnung
vorläufig
angewendet.
This
Agreement
shall
take
precedence
over
any
bilateral
agreements
or
arrangements
concluded
between
individual
Member
States
and
Saint
Lucia,
in so far
as
they
cover
issues
falling
within
the
scope
hereof.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
findet
vorläufige
Anwendung
ab
dem
Zeitpunkt
seiner
Unterzeichnung.
This
Agreement
shall
be
provisionally
applied
from
the
date
of
signature.
DGT v2019
Die
Mitglieder
setzen
dieses
Übereinkommen
ab
dem
Zeitpunkt
seines
Inkrafttretens
um.
All
exceptions
and
exemptions
[23]
under
the
GATT
1994
shall
apply
to
the
provisions
of
this
Agreement.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
wird
ab
dem
1. Januar
2016
vorläufig
angewendet.
This
Protocol
shall
be
applied
provisionally
from
1
January
2016.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
wird
ab
dem
Zeitpunkt
seiner
Unterzeichnung
durch
die
Vertragsparteien
vorläufig
angewandt.
This
Protocol
shall
apply
provisionally
from
the
date
of
its
signature
by
the
Parties.
DGT v2019
Er
ist
ab
dem
Zeitpunkt
der
letzten
Unterschrift
wirksam.
This
Decision,
done
in
duplicate,
shall
be
signed
by
the
co-chairs.
DGT v2019
Zur
Gewährleistung
rechtlicher
Kontinuität
sollte
diese
Entscheidung
ab
dem
1.
Januar
2004
gelten
—
In
order
to
ensure
legal
continuity,
this
Decision
should
apply
as
from
1
January
2004,
DGT v2019
Datum,
ab
dem
die
Zinsen
fällig
werden
und
Zinsfälligkeitstermine;
The
date
from
which
interest
becomes
payable
and
the
due
dates
for
interest
DGT v2019
Schweden
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
9.
April
2004
verboten.
Sweden
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
9
April
2004.
DGT v2019
Schweden
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
7.
Mai
2004
verboten.
Sweden
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
7
May
2004.
DGT v2019
Belgien
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
17.
Juli
2004
verboten.
Belgium
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
17
July
2004.
DGT v2019
Spanien
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
7.
Juli
2004
verboten.
Spain
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
7
July
2004.
DGT v2019
Portugal
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
15.
Juli
2004
verboten.
Portugal
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
15
July
2004.
DGT v2019
Belgien
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
6.
August
2004
verboten.
Belgium
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
6
August
2004.
DGT v2019
Dänemark
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
1.
August
2004
verboten.
Denmark
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
1
August
2004.
DGT v2019
Irland
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
1.
August
2004
verboten.
Ireland
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
1
August
2004.
DGT v2019
Portugal
hat
die
Befischung
dieses
Bestands
ab
dem
27.
Oktober
2004
verboten.
Portugal
has
prohibited
fishing
for
this
stock
from
27
October
2004.
DGT v2019