Translation of "Widmen" in English
Wir
müssen
der
Lage
der
von
dieser
Konfliktsituation
betroffenen
Kinder
mehr
Aufmerksamkeit
widmen.
We
need
to
give
increased
attention
to
the
situation
of
children
affected
by
this
conflict
situation.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
diesem
Thema
wirklich
von
einem
wissenschaftlichen
Ansatz
her
widmen.
We
really
do
need
to
look
at
this
issue
from
a
scientific
point
of
view.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
jetzt
der
neuen
Partnerschaft
zur
Modernisierung
von
Hochschulen
widmen.
I
would
now
like
to
turn
to
the
new
partnership
for
modernising
universities.
Europarl v8
Sich
diesem
Thema
zu
widmen,
ist
für
das
Parlament
insgesamt
wichtig.
It
is
important
for
Parliament
as
a
whole
also
to
devote
its
attention
to
this
subject.
Europarl v8
Die
Subsidiarität
schafft
zwei
Probleme,
denen
wir
besondere
Aufmerksamkeit
widmen
müssen.
Subsidiarity
creates
two
problems
to
which
we
must
pay
particular
attention.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
zwei
Ziele
unterstreichen,
denen
man
mehr
Aufmerksamkeit
widmen
sollte.
I
should
like
to
emphasize
two
objectives
which
could
be
given
more
commitment.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
der
Modifizierung
und
Konsolidierung
dieser
Vorschriften
für
Fahrtenschreiber
widmen.
We
should
look
at
modifying
and
solidifying
those
tachograph
requirements.
Europarl v8
Bei
dieser
Gesamtbewertung
sollten
die
Mitgliedstaaten
dem
Schutz
von
Gewässerorganismen
besondere
Aufmerksamkeit
widmen.
In
this
overall
assessment
Member
States
should
pay
particular
attention
to
the
protection
of
aquatic
organisms.
DGT v2019
Daher
ist
der
Erstellung
der
2020
Strategie
besonderes
Augenmerk
zu
widmen.
For
that
reason,
particular
attention
must
be
given
to
the
drawing
up
of
the
2020
strategy.
Europarl v8
Ich
möchte
einige
Sekunden
der
Frage
georgischer
territorialer
Integrität
widmen.
I
would
like
to
devote
a
few
seconds
to
the
question
of
Georgian
territorial
integrity.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
widmen
wir
uns
auch
dem
Thema
Energie.
That
is
why
we
address
the
issue
of
energy.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
uns
vor
allem
den
alternativen
Energieformen
widmen.
We
therefore
mainly
have
to
look
to
alternative
energy
forms.
Europarl v8
Das
sind
konkrete
Aufgaben,
denen
sich
das
Europäische
Parlament
jetzt
widmen
muss.
These
are
concrete
tasks
to
which
the
European
Parliament
must
now
turn
its
attention.
Europarl v8
Wir
müssen
unseren
Bildungssystemen
wirklich
unsere
gesamte
Aufmerksamkeit
widmen.
We
have
to
really
give
our
full
attention
to
our
education
systems.
Europarl v8
Auch
dem
Punkt
sollten
wir
uns
widmen.
That
point
too
merits
attention.
Europarl v8
All
diese
Organisationen
widmen
sich
der
Förderung
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen.
All
these
organizations
are
committed
to
nurturing
small
and
medium-sized
companies.
Europarl v8
Deshalb
fordern
wir
die
Kommission
auf,
sich
diesem
Phänomen
stärker
zu
widmen.
We
are
therefore
calling
on
the
Commission
to
pay
increased
attention
to
this
phenomenon.
Europarl v8
Infolgedessen
werden
wir
auf
jeden
Fall
diesem
Thema
ganz
besondere
Aufmerksamkeit
widmen.
We
are
certainly
going
to
pay
particular
attention
to
this
matter.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
zwei
interessante
Sätze,
denen
man
sich
genauer
widmen
sollte.
There
were
two
interesting
sentences
in
the
report
that
merit
further
attention.
Europarl v8
Über
nationale
Belange
hinaus
müssen
wir
uns
europäischen
Belangen
widmen.
We
must
look
beyond
national
considerations
and
towards
European
considerations.
Europarl v8