Translation of "Widmen" in English

Wir müssen der Lage der von dieser Konfliktsituation betroffenen Kinder mehr Aufmerksamkeit widmen.
We need to give increased attention to the situation of children affected by this conflict situation.
Europarl v8

Wir müssen uns diesem Thema wirklich von einem wissenschaftlichen Ansatz her widmen.
We really do need to look at this issue from a scientific point of view.
Europarl v8

Ich möchte mich jetzt der neuen Partnerschaft zur Modernisierung von Hochschulen widmen.
I would now like to turn to the new partnership for modernising universities.
Europarl v8

Sich diesem Thema zu widmen, ist für das Parlament insgesamt wichtig.
It is important for Parliament as a whole also to devote its attention to this subject.
Europarl v8

Die Subsidiarität schafft zwei Probleme, denen wir besondere Aufmerksamkeit widmen müssen.
Subsidiarity creates two problems to which we must pay particular attention.
Europarl v8

Ich möchte noch zwei Ziele unterstreichen, denen man mehr Aufmerksamkeit widmen sollte.
I should like to emphasize two objectives which could be given more commitment.
Europarl v8

Wir sollten uns der Modifizierung und Konsolidierung dieser Vorschriften für Fahrtenschreiber widmen.
We should look at modifying and solidifying those tachograph requirements.
Europarl v8

Bei dieser Gesamtbewertung sollten die Mitgliedstaaten dem Schutz von Gewässerorganismen besondere Aufmerksamkeit widmen.
In this overall assessment Member States should pay particular attention to the protection of aquatic organisms.
DGT v2019

Daher ist der Erstellung der 2020 Strategie besonderes Augenmerk zu widmen.
For that reason, particular attention must be given to the drawing up of the 2020 strategy.
Europarl v8

Ich möchte einige Sekunden der Frage georgischer territorialer Integrität widmen.
I would like to devote a few seconds to the question of Georgian territorial integrity.
Europarl v8

Aus diesem Grund widmen wir uns auch dem Thema Energie.
That is why we address the issue of energy.
Europarl v8

Daher müssen wir uns vor allem den alternativen Energieformen widmen.
We therefore mainly have to look to alternative energy forms.
Europarl v8

Das sind konkrete Aufgaben, denen sich das Europäische Parlament jetzt widmen muss.
These are concrete tasks to which the European Parliament must now turn its attention.
Europarl v8

Wir müssen unseren Bildungssystemen wirklich unsere gesamte Aufmerksamkeit widmen.
We have to really give our full attention to our education systems.
Europarl v8

Auch dem Punkt sollten wir uns widmen.
That point too merits attention.
Europarl v8

All diese Organisationen widmen sich der Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen.
All these organizations are committed to nurturing small and medium-sized companies.
Europarl v8

Deshalb fordern wir die Kommission auf, sich diesem Phänomen stärker zu widmen.
We are therefore calling on the Commission to pay increased attention to this phenomenon.
Europarl v8

Infolgedessen werden wir auf jeden Fall diesem Thema ganz besondere Aufmerksamkeit widmen.
We are certainly going to pay particular attention to this matter.
Europarl v8

Der Bericht enthält zwei interessante Sätze, denen man sich genauer widmen sollte.
There were two interesting sentences in the report that merit further attention.
Europarl v8

Über nationale Belange hinaus müssen wir uns europäischen Belangen widmen.
We must look beyond national considerations and towards European considerations.
Europarl v8