Translation of "Sich widmen" in English
Ich
freue
mich,
dass
der
spanische
Vorsitz
sich
dem
widmen
möchte!
I
am
pleased
that
the
Spanish
Presidency
intends
to
address
this
issue.
Europarl v8
All
diese
Organisationen
widmen
sich
der
Förderung
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen.
All
these
organizations
are
committed
to
nurturing
small
and
medium-sized
companies.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
zwei
interessante
Sätze,
denen
man
sich
genauer
widmen
sollte.
There
were
two
interesting
sentences
in
the
report
that
merit
further
attention.
Europarl v8
Die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
wird
sich
dieser
Angelegenheit
widmen
müssen.
The
Food
Safety
Authority
will
need
to
address
this
matter.
Europarl v8
Auch
die
nächsten
Präsidentschaften
sollten
sich
diesen
Fragen
widmen.
This
is
something
the
subsequent
presidencies
should
also
address.
Europarl v8
Auch
Autoren,
die
sich
dem
Paranormalen
widmen,
schrieben
über
die
Ereignisse.
The
events
have
also
been
written
about
by
authors
on
the
paranormal.
Wikipedia v1.0
Zoologie
und
Botanik
widmen
sich
dem
Studium
des
Lebens.
Zoology
and
botany
are
about
the
study
of
life.
Tatoeba v2021-03-10
Ganze
Industrien
widmen
sich
diesen
zwei
Problemen.
So,
so
much
industry
is
devoted
to
these
two
problems.
TED2020 v1
Die
einzelstaatlichen
und
europäischen
Weltraumorganisationen
widmen
sich
bereits
erfolgreich
den
ersten
beiden
Zielsetzungen.
The
national
and
European
space
agencies
successfully
pursue
the
first
two
objectives.
TildeMODEL v2018
Weitere
Untersuchungen
widmen
sich
insbesondere
der
Kennzeichnung
von
Elektrogeräten
mit
niedrigem
Stromverbrauch.
Other
research
has
specifically
addressed
labels
for
energy-efficient
appliances.
TildeMODEL v2018
Umgang
mit
Schulabbruch:
Viele
Mitgliedstaaten
widmen
sich
speziell
der
Problematik
der
Schulabbrecher.
Tackling
early
school
leaving:
Many
Member
States
give
especial
attention
to
early
school
leavers.
TildeMODEL v2018
Dieser
Zielsetzung
widmen
sich
vor
allem
niedrigschwellige
Einrichtungen,
Kriseninterventionszentren,
This
aim
is
pursued
mainly
through
low
threshold,
outreach
or
EUbookshop v2
Sagen
wir
mal,
sie
widmen
sich
vorerst
anderen
Aufgaben.
Let's
say
that
they
are,
at
present,
dedicating
themselves
to
other
tasks.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
sich
frischeren
Fällen
widmen.
They
have
to
move
on
to
fresher
cases.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
hier
widmen
sich
fleischlichen
Freuden
und
Skeptizismus.
The
people
here
are
given
over
to
physical
pleasure
and
scepticism.
OpenSubtitles v2018
Ich
begrüße
es,
dass
Sie
sich
Rubins
Fall
widmen
wollen.
And
I
congratulate
you
on
your
dedication
to
Rubin"s
case.
OpenSubtitles v2018
Stellen
Sie
sich
vor,
Sie
widmen
jemandem
Ihr
Leben.
Imagine
committing
your
life
to
somebody.
Your
heart.
OpenSubtitles v2018
Sie
und
Jeans
Mutter
widmen
sich
einem
Waisenhaus.
She
and
Jean
's
mother
devote
themselves
to
an
orphanage.
OpenSubtitles v2018
Und
natürlich
widmen
sich
auch
die
Blogger
der
Diskussion.
In
addition,
blogs
pay
attention
on
the
subject
and
comment.
GlobalVoices v2018q4
Diesen
muss
man
sich
widmen,
wenn
Afghanistan
wiederbelebt
werden
soll.
These
must
be
addressed
if
Afghanistan
is
to
be
revived.
News-Commentary v14
Die
meisten
Clubs
widmen
sich
dabei
dem
Sport.
Most
clubs
give
themselves
over
to
sport.
Wikipedia v1.0
Sie
widmen
sich
dem
Studium
der
Kybernetik?
You
have
devoted
your
life
to
the
study
of
cybernetics?
OpenSubtitles v2018