Translation of "Sich der frage widmen" in English
Die
Nachwuchsgruppe
wird
sich
auch
der
Frage
widmen,
wie
wandelnde
Umweltbedingungen
den
Grundwasserabfluss
verändern.
The
junior
research
group
will
also
address
the
question
of
how
changing
environmental
conditions
alter
the
groundwater
discharge.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
werden
sie
sich
der
Frage
des
Menschenhandels
widmen
und
mit
davon
Betroffenen
aus
Großbritannien
sprechen.
They
will
then
tackle
the
question
of
Trafficking
of
human
beings
by
hearing
the
story
of
a
police
inspector
and
of
a
trafficked
woman
from
UK.
ParaCrawl v7.1
Es
will
sich
auch
der
Frage
widmen,
ob
es
vergleichbare
Erkrankungen
bei
Fischen
gibt.
It
also
wishes
to
address
the
issue
of
whether
there
were
similar
diseases
in
fish.
ParaCrawl v7.1
Diese
Richtlinie
wirft
wirklich
Probleme
für
kleine
Geschäfte
auf,
und
ich
kann
nur
hoffen,
daß
sich
die
Kommission
der
Frage
widmen
wird.
This
directive
creates
real
problems
for
small
shops
and
I
hope
the
Commission
will
address
it.
Europarl v8
Ich
glaube,
man
sollte
das
nutzen,
und
ich
fordere
den
Vorsitzenden
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten,
Sicherheit
und
Verteidigungspolitik,
Tom
Spencer,
auf,
sich
der
Frage
zu
widmen.
I
think
we
can
make
use
of
that,
and
I
ask
the
chairman
of
the
Foreign
Affairs
Committee,
Tom
Spencer,
to
take
the
matter
up.
Europarl v8
In
jeder
dieser
Sommerkrisen
reichte
es
nicht,
sich
der
fachspezifischen
Frage
zu
widmen,
um
das
ganze
Problem
zu
lösen.
In
each
of
these
summer
crises,
addressing
the
technical
issue
was
not
enough
to
solve
the
problem.
News-Commentary v14
Der
EWSA
könne
sich
eventuell
der
Frage
widmen,
wie
man
den
grenzüberschreitenden
Regionen
mehr
Spielraum
und
Flexibilität
für
Maßnahmen
geben
könnte,
wobei
natürlich
zu
bedenken
sei,
dass
dies
ein
vielschichtiges,
komplexes
Thema
sei.
The
EESC
could
potentially
raise
the
issue
of
how
the
cross-border
regions
could
be
given
more
room
for
manoeuvre
and
flexibility
to
take
action,
bearing
in
mind
that
it
is
a
sensitive
and
complex
issue.
TildeMODEL v2018
Danach
werde
er
sich
der
Frage
widmen,
welche
Ziele
erreicht
worden
seien,
und
insbesondere
eine
Bestandsaufnahme
der
Maßnahmen
der
G20
und
deren
Erfolge
vornehmen.
The
second
issue
was
looking
at
what
had
been
achieved
and,
specifically,
a
stock-taking
of
the
G20's
actions
and
achievements.
TildeMODEL v2018
Zum
letzgenannten
Aspekt
vertritt
er
die
Ansicht,
die
Kommission
sollte
die
Festlegung
eines
vierten
Aktionsbereichs
erwägen,
der
sich
ausschließlich
mit
"horizontalen"
Themen
befasse,
und
sich
der
Frage
widmen,
wie
den
sich
aus
dem
Vertrag
ergebenden
Verpflichtungen
nachzukommen
wäre.
Regarding
the
latter,
he
felt
that
the
Commission
should
consider
setting
up
a
4th
strand
of
action
dealing
exclusively
with
"horizontal"
issues,
and
concentrating
on
how
the
new
Treaty
obligations
were
going
to
be
carried
out.
TildeMODEL v2018
Die
Teilnehmerinnen
und
Teilnehmer
haben
hierbei
die
Möglichkeit,
durch
Erfahrungsaustausch
und
Rollenspiele
gemeinsam
das
Thema
Welcome
Services
an
Universitäten
zu
beleuchten
und
sich
auch
der
Frage
zu
widmen,
wo
Welcome
Services
an
ihre
Grenzen
stoßen.
Participants
will
have
the
chance
to
exchange
their
experiences
and
analyze
different
aspects
of
Welcome
Services
offered
by
universities
as
well
as
discuss
the
topic
Welcome
Services
and
its
limits
.
October
11
ParaCrawl v7.1
Eine
Tagung
am
30.
und
31.
Januar
wird
sich
der
Frage
widmen,
inweit
Normen
durch
den
Verweis
auf
historische
Erfahrungen
begründet
werden
können.
A
conference
on
30
and
31
January
shall
deal
with
the
question
if
norms
can
be
justified
with
reference
to
historical
experience.
ParaCrawl v7.1
Die
Diskussion
soll
sich
der
Frage
widmen,
wie
unter
den
sich
wandelnden
Bedingungen
des
Arbeitsmarktes
sozialstaatliche
Garantien
für
die
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Privatleben
(„Work-Life-Balance“)
und
für
"neue
Beschäftigungsformen"
gegeben
werden
können
und
wie
der
Flexicurity-Ansatz
weiterentwickelt
werden
soll.
The
discussion
will
centre
on
how,
under
the
changing
conditions
in
the
labour
market,
welfare
state
guarantees
can
be
given
for
work-life
balance
and
new
forms
of
employment
and
how
the
flexicurity
approach
can
be
further
developed.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Forschungsaktivitäten
sollten
sich
der
Frage
widmen,
inwiefern
Anreizinstrumente
für
die
Vermeidung
von
Netzausbau
und
damit
die
Alternative
Smart
Market
bereits
im
vorhanden
Regelungsrahmen
angelegt
sind
und
wie
mit
den
daraus
resultierenden
dargebotsabhängigen
und
volatilen
Kosten
regulatorisch
umzugehen
ist.
Further
research
should
address
to
what
extent
the
current
incentive
regulation
regime
already
incentivises
interactions
with
a
smart
market
instead
of
conventional
network
expansion
and
how
it
deals
with
volatile
cost
resulting
from
intermittent
feed-in.
ParaCrawl v7.1
Der
Stabmitarbeiter
schlug
außerdem
vor,
dass
das
Projekt
sich
auch
der
Frage
widmen
solle,
ob
die
Beschreibung
eines
Zusammenschlusses
zwischen
Unternehmen
oder
Geschäftsbetrieben
unter
gemeinsamer
Kontrolle
verdeutlicht
werden
könne.
They
also
considered
that
the
project
should
investigate
whether
the
description
of
a
combination
between
entities
or
businesses
under
common
control
could
be
clarified.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
sie
sich
insbesondere
der
Frage
widmen,
wie
kommunale
und
zivilgesellschaftliche
Organisationen
mit
Rechtspopulismus
umgehen.
She
will
focus
particularly
on
how
municipal
and
civil
society
organizations
deal
with
right-wing
populism.
ParaCrawl v7.1
Auf
globaler
Ebene
erarbeitete
die
WHO
unlängst
Leitlinien
zu
Angeboten
für
HIV-Selbsttests
und
Partner-Benachrichtigung,
die
sich
speziell
der
Frage
widmen,
wie
diese
zusätzlichen
Ansätze
genutzt
werden
können,
um
die
erste
der
90–90–90-Zielvorgaben
zu
erreichen
(voraussichtliches
Erscheinungsdatum:
1.
Dezember
2016).
At
the
global
level,
WHO
recently
produced
guidelines
on
HIV
self-testing
and
partner
notification
services,
which
focus
on
how
these
additional
approaches
can
be
used
to
achieve
the
first
of
the
90–90–90
targets
(to
be
launched
on
1
December
2016).
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Ringvorlesung
im
Rahmen
der
Digital
Toolbox
wird
sich
der
grundlegenden
Frage
widmen,
wodurch
die
Digitalisierung
so
vieles
verändern
kann.
The
first
lecture
series
in
the
context
of
the
Digital
Toolbox
will
address
the
fundamental
question
whereby
digitalization
can
change
so
much.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Kombination
aus
neuen
und
alten
Daten
konnten
sich
die
Forscher
der
Frage
widmen,
wie
diese
ungewöhnlichen
Bewegungsmuster
überhaupt
zustande
kommen.
With
the
new
and
old
data
combined,
they
could
tackle
the
question
of
how
these
unusual
rotation
patterns
could
come
about
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Verstrickt
in
unsere
hektische
Betriebsamkeit,
an
deren
Einzelheiten
wir
uns
schon
am
nächsten
Tag
nicht
mehr
erinnern,
neigen
wir
dazu,
jenen
Menschen
weniger
Aufmerksamkeit
zu
schenken,
die
sich
den
Fragen
der
Ewigkeit
widmen
–
Philosophen,
Moralisten,
Gelehrte,
die
versuchen,
unseren
Geist
für
höhere
Dinge
zu
öffnen.
Immersed
in
a
bustle
of
events
that
no
one
will
remember
tomorrow,
we
tend
to
pay
less
attention
to
people
who
take
on
the
issues
of
eternity
–
philosophers,
moralists,
sages
who
try
to
turn
our
minds
to
higher
things.
News-Commentary v14
Die
Forschungsgruppe
unterhält
kontinuierliche
und
enge
Arbeitskontakte
mit
zahlreichen
in-
und
ausländischen
Hochschulen
und
Forschungseinrichtungen,
die
sich
Fragen
der
Arbeitsbeziehungen
widmen.
The
research
group
keeps
continuous
and
close
contact
with
numerous
German
and
international
universities
and
research
facilities
working
on
industrial-relations
issues.
Contact
ParaCrawl v7.1
Das
Buch
zeigt
51
Arbeiten,
die
sich
Fragen
der
Identität
widmen
–
schließlich
definieren
wir
uns
über
die
Musik,
die
wir
hören.
The
book
shows
51
works,
engaging
with
questions
of
our
identity—after
all,
we
define
ourselves
by
the
music
we
listen
to.
ParaCrawl v7.1