Translation of "Sich der frage widmen" in English

Die Nachwuchsgruppe wird sich auch der Frage widmen, wie wandelnde Umweltbedingungen den Grundwasserabfluss verändern.
The junior research group will also address the question of how changing environmental conditions alter the groundwater discharge.
ParaCrawl v7.1

Anschließend werden sie sich der Frage des Menschenhandels widmen und mit davon Betroffenen aus Großbritannien sprechen.
They will then tackle the question of Trafficking of human beings by hearing the story of a police inspector and of a trafficked woman from UK.
ParaCrawl v7.1

Es will sich auch der Frage widmen, ob es vergleichbare Erkrankungen bei Fischen gibt.
It also wishes to address the issue of whether there were similar diseases in fish.
ParaCrawl v7.1

Diese Richtlinie wirft wirklich Probleme für kleine Geschäfte auf, und ich kann nur hoffen, daß sich die Kommission der Frage widmen wird.
This directive creates real problems for small shops and I hope the Commission will address it.
Europarl v8

Ich glaube, man sollte das nutzen, und ich fordere den Vorsitzenden des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Sicherheit und Verteidigungspolitik, Tom Spencer, auf, sich der Frage zu widmen.
I think we can make use of that, and I ask the chairman of the Foreign Affairs Committee, Tom Spencer, to take the matter up.
Europarl v8

In jeder dieser Sommerkrisen reichte es nicht, sich der fachspezifischen Frage zu widmen, um das ganze Problem zu lösen.
In each of these summer crises, addressing the technical issue was not enough to solve the problem.
News-Commentary v14

Der EWSA könne sich eventuell der Frage widmen, wie man den grenzüberschreitenden Regionen mehr Spielraum und Flexibilität für Maßnahmen geben könnte, wobei natürlich zu bedenken sei, dass dies ein vielschichtiges, komplexes Thema sei.
The EESC could potentially raise the issue of how the cross-border regions could be given more room for manoeuvre and flexibility to take action, bearing in mind that it is a sensitive and complex issue.
TildeMODEL v2018

Danach werde er sich der Frage widmen, welche Ziele erreicht worden seien, und insbesondere eine Bestandsaufnahme der Maßnahmen der G20 und deren Erfolge vornehmen.
The second issue was looking at what had been achieved and, specifically, a stock-taking of the G20's actions and achievements.
TildeMODEL v2018

Zum letzgenannten Aspekt vertritt er die Ansicht, die Kommission sollte die Festlegung eines vierten Aktionsbereichs erwägen, der sich ausschließlich mit "horizontalen" Themen befasse, und sich der Frage widmen, wie den sich aus dem Vertrag ergebenden Verpflichtungen nachzukommen wäre.
Regarding the latter, he felt that the Commission should consider setting up a 4th strand of action dealing exclusively with "horizontal" issues, and concentrating on how the new Treaty obligations were going to be carried out.
TildeMODEL v2018

Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer haben hierbei die Möglichkeit, durch Erfahrungsaustausch und Rollenspiele gemeinsam das Thema Welcome Services an Universitäten zu beleuchten und sich auch der Frage zu widmen, wo Welcome Services an ihre Grenzen stoßen.
Participants will have the chance to exchange their experiences and analyze different aspects of Welcome Services offered by universities as well as discuss the topic Welcome Services and its limits . October 11
ParaCrawl v7.1

Eine Tagung am 30. und 31. Januar wird sich der Frage widmen, inweit Normen durch den Verweis auf historische Erfahrungen begründet werden können.
A conference on 30 and 31 January shall deal with the question if norms can be justified with reference to historical experience.
ParaCrawl v7.1

Die Diskussion soll sich der Frage widmen, wie unter den sich wandelnden Bedingungen des Arbeitsmarktes sozialstaatliche Garantien für die Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben („Work-Life-Balance“) und für "neue Beschäftigungsformen" gegeben werden können und wie der Flexicurity-Ansatz weiterentwickelt werden soll.
The discussion will centre on how, under the changing conditions in the labour market, welfare state guarantees can be given for work-life balance and new forms of employment and how the flexicurity approach can be further developed.
ParaCrawl v7.1

Weitere Forschungsaktivitäten sollten sich der Frage widmen, inwiefern Anreizinstrumente für die Vermeidung von Netzausbau und damit die Alternative Smart Market bereits im vorhanden Regelungsrahmen angelegt sind und wie mit den daraus resultierenden dargebotsabhängigen und volatilen Kosten regulatorisch umzugehen ist.
Further research should address to what extent the current incentive regulation regime already incentivises interactions with a smart market instead of conventional network expansion and how it deals with volatile cost resulting from intermittent feed-in.
ParaCrawl v7.1

Der Stabmitarbeiter schlug außerdem vor, dass das Projekt sich auch der Frage widmen solle, ob die Beschreibung eines Zusammenschlusses zwischen Unternehmen oder Geschäftsbetrieben unter gemeinsamer Kontrolle verdeutlicht werden könne.
They also considered that the project should investigate whether the description of a combination between entities or businesses under common control could be clarified.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird sie sich insbesondere der Frage widmen, wie kommunale und zivilgesellschaftliche Organisationen mit Rechtspopulismus umgehen.
She will focus particularly on how municipal and civil society organizations deal with right-wing populism.
ParaCrawl v7.1

Auf globaler Ebene erarbeitete die WHO unlängst Leitlinien zu Angeboten für HIV-Selbsttests und Partner-Benachrichtigung, die sich speziell der Frage widmen, wie diese zusätzlichen Ansätze genutzt werden können, um die erste der 90–90–90-Zielvorgaben zu erreichen (voraussichtliches Erscheinungsdatum: 1. Dezember 2016).
At the global level, WHO recently produced guidelines on HIV self-testing and partner notification services, which focus on how these additional approaches can be used to achieve the first of the 90–90–90 targets (to be launched on 1 December 2016).
ParaCrawl v7.1

Die erste Ringvorlesung im Rahmen der Digital Toolbox wird sich der grundlegenden Frage widmen, wodurch die Digitalisierung so vieles verändern kann.
The first lecture series in the context of the Digital Toolbox will address the fundamental question whereby digitalization can change so much.
ParaCrawl v7.1

Mit der Kombination aus neuen und alten Daten konnten sich die Forscher der Frage widmen, wie diese ungewöhnlichen Bewegungsmuster überhaupt zustande kommen.
With the new and old data combined, they could tackle the question of how these unusual rotation patterns could come about in the first place.
ParaCrawl v7.1

Verstrickt in unsere hektische Betriebsamkeit, an deren Einzelheiten wir uns schon am nächsten Tag nicht mehr erinnern, neigen wir dazu, jenen Menschen weniger Aufmerksamkeit zu schenken, die sich den Fragen der Ewigkeit widmen – Philosophen, Moralisten, Gelehrte, die versuchen, unseren Geist für höhere Dinge zu öffnen.
Immersed in a bustle of events that no one will remember tomorrow, we tend to pay less attention to people who take on the issues of eternity – philosophers, moralists, sages who try to turn our minds to higher things.
News-Commentary v14

Die Forschungsgruppe unterhält kontinuierliche und enge Arbeitskontakte mit zahlreichen in- und ausländischen Hochschulen und Forschungseinrichtungen, die sich Fragen der Arbeitsbeziehungen widmen.
The research group keeps continuous and close contact with numerous German and international universities and research facilities working on industrial-relations issues. Contact
ParaCrawl v7.1

Das Buch zeigt 51 Arbeiten, die sich Fragen der Identität widmen – schließlich definieren wir uns über die Musik, die wir hören.
The book shows 51 works, engaging with questions of our identity—after all, we define ourselves by the music we listen to.
ParaCrawl v7.1